But one in a certain place. — Better, somewhere. The expression is perfectly indefinite (comp. Hebrews 4:4). As a rule, the words of Scripture are in this Epistle quoted as God’s own utterances; and though the nature of the quotation (which is an address to God) made this impossible here, the writer seems gladly to avoid the mention of the human prophet, perhaps as distracting the thought from the divine prophecy. This studious indefiniteness in citation is common in Philo, and sometimes occurs where he cannot possibly have been in doubt as to the source of his quotation.

Testified. — That is, in Biblical usage, solemnly declared: the words are no light exclamation of wonder. The quotation which follows (from Psalms 8:4) agrees verbally with the LXX. version. The only point of doubt is whether the last clause of Hebrews 2:7 was included in the quotation, as in some very good ancient authorities it is absent from the text. The weight of external evidence is certainly in its favour; but it is easier to see how a scribe may have introduced the clause through his familiarity with the Psalm than to explain its omission if it stood in the original text of this Epistle. The Greek translation here faithfully represents the Hebrew, except in one point. For “a little lower than the angels,” the Hebrew text has “a little less than God.” The change (which is similar to that noticed in Hebrews 1:6) was probably introduced by the translators on a principle which we may often trace in their work — a wish to tone down expressions relating to the Deity which seemed strong or bold. In quoting the passage the writer does not depart from the rendering most familiar to the readers of the Greek Bible; but, though the clause in its altered form accords well with what had preceded the quotation, and, so to speak, more completely interweaves the words of the Psalm with the context in which they are here placed, yet no stress is laid on “angels.” The argument of this section would not be affected materially if the true rendering of the Hebrew were restored. The eighth Psalm is an expression of amazement that God, who has “set His glory upon the heavens,” should deign to remember man. Not only is He “mindful of man,” but He has made him but “little less than God,” “crowned him with honour,” given him “dominion over” all His works. The original blessing pronounced on man (Genesis 1:28) is clearly in the Psalmist’s thought, and suggests his words. The language which here precedes (Hebrews 2:5) and follows (Hebrews 2:8) shows that the last clause (“thou didst subject all things under his feet”) bears the stress of the quotation. (That the same words are the groundwork of 1 Corinthians 15:24 is one of the most interesting coincidences between this Epistle and St. Paul.) It is easy to see, therefore, for what purpose these verses are here adduced. Not to angels is “the world to come” subjected: in the Scripture there are found words declaring that a divine decree has subjected all things to man. How the thought is combined with the argument of the whole passage will be seen in Hebrews 2:9. A question at once arises: Did the meaning here assigned to the Psalm exist in David’s thought? If not, on what principle does this application rest? David had in mind the words of the primal blessing, and probably did not himself think of more than those words seemed to imply. But the complete meaning of God’s words can be learnt only when they are fulfilled in history. To Him who speaks in Scripture the material dominion was the symbol of a higher and a universal rule, to be fulfilled in the Son of Man when the fulness of time should come. The Psalm is not directly Messianic, — it relates to man; but it is through the Man Christ Jesus that it receives its complete fulfilment for mankind.

Continues after advertising
Continues after advertising