Verse 31. The harlot Rahab perished not] See this account Joshua 2:1; Joshua 2:9; Joshua 2:11, and Joshua 6:23, where it is rendered exceedingly probable that the word זונה zonah in Hebrew, and πορνη in Greek, which we translate harlot, should be rendered innkeeper or tavernkeeper, as there is no proper evidence that the person in question was such a woman as our translation represents her. As to her having been a harlot before and converted afterwards, it is a figment of an idle fancy. She was afterwards married to Salmon, a Jewish prince; see Matthew 1:5. And it is extremely incredible that, had she been what we represent her, he would have sought for such an alliance.

Received the spies with peace.] Μετ' ειρηνης· The same as בשלום beshalom, giving them a kind welcome, good fare, and protection. After these words the Slavonic adds: Και ἑτερᾳ ὁδῳ εκβαλουσα, and sent them out another way.

Continues after advertising
Continues after advertising