PSALM IX

David praises God for the benefits which he has granted to

Israel in general, and to himself in particular, 1-4.

He encourages himself in the Lord, knowing that he will ever

judge righteously, and be a refuge for the distressed, 7-10.

He exhorts the people to praise God for his judgments, 11, 12;

prays for mercy and support; and thanks God for his judgments

executed upon the heathen, 13-16.

He foretells the destruction of the ungodly, 17;

prays for the poor and needy, and against their oppressors,

18-20.


NOTES ON PSALM IX

The inscription to this Psalm in the HEBREW text is, To the chief Musician upon Muth-lab-ben, A Psalm of David. The CHALDEE has, "A Song of David, to be sung concerning the Death of the Strong Man, (or champion, דגברא degabra,) who went out between the Camps;" that is, Goliath, on account of whose defeat this Psalm has been supposed by many to have been composed. The date in the margin is several years posterior to the death of Goliath. See the introduction.

The VULGATE: A Psalm of David, for the end; concerning the secrets of the Son."

The SEPTUAGINT and AETHIOPIC are the same with the Vulgate.

The SYRIAC: "A Psalm of David concerning Christ's receiving the throne and the kingdom, and defeating his enemies.

The ARABIC: "Concerning the mysteries of the Son, as to the glory of Christ, his resurrection, and kingdom, and the destruction of all the disobedient."

Houbigant causes the Hebrew title to agree with the Vulgate, Septuagint, and AEthiopic, by uniting על מות al muth, "concerning the death," into the word עלמות alamoth, which signifies secrets or hidden things. "To the chief musician, or conqueror; secrets concerning the Son: A Psalm of David.

About a hundred MSS. and printed editions unite the words as above. Some translate עלמות alamoth, "concerning the youth or infancy; the infancy of the Son." Several of the fathers have on this ground interpreted it, "concerning the incarnation of our Lord." Indeed the title and the Psalm have been so variously understood, that it would be as painful as it would be useless to follow the different commentators, both ancient and modern, through all their conjectures.

Verse Psalms 9:1. I will praise thee, O Lord, with my whole heart] And it is only when the whole heart is employed in the work that God can look upon it with acceptance.

I will show forth] אספרה asapperah, "I will number out, or reckon up;" a very difficult task, נפלאותיך niphleotheycha, "thy miracles;" supernatural interventions of thy power and goodness. He whose eye is attentive to the operation of God's hand will find many of these. In the Vulgate this Psalm begins with Confitebor tibi, Domine, "I will confess unto thee, O Lord," which my old MS. above quoted translates thus: I sal schrife Lard, til the, in al my hert, I sal tel al twi wonders. On which we find the following curious paraphrase: "Here the prophete spekes agaynes that grucches with ese of il men: and the travel and anguis of gude men. I sal schrife til the Lard; that is, I sal lufe the in al my hert, hally gederant it til thi luf: and gyfand na party tharof tyl errour, na to covatyse: ne til fleschly luf. A vile errour it is that some men says, that God dose unrightwisly in mani thinges in erthe: for tham thynk that tay sold noght be done. Als I hard say noght lang sythem, of a man of religyon, and of grete fame, that qwen he was in the see, in poynte to peryshe, he said tyl Gode: Lard thu dos unryghtwysly if thou sofyr us to perysch here. God myght haf answered and said, My rightwysnes reches to sofer a beter man than thou ert to perisse here: for I hope, had he ben a ryghtwyse man, he had noght sayd swa: for al ar unryghtwyse, that hopes that any unrightwysnes may be in Godes wylle. Bot I sal luf the in al thi workes; and tel al thy wonders; that is, bathe that er sene, and that ar noght sene; visibels and invisibels."

Continues after advertising
Continues after advertising