Y estas cosas, hermanos, las he transferido en figura a mí mismo y a Apolos por causa de vosotros; para que aprendáis en nosotros a no pensar en los hombres más de lo que está escrito, para que ninguno de vosotros se envanezca el uno contra el otro.

Y , [ de ( G1161 )] - 'Pero' mis comentarios no se aplican sólo a mí y a Apolos.

En una figura transferida a mí mismo , es decir, he representado bajo las personas de Apolos y yo (cuyos nombres se han convertido en un grito de fiesta) lo que vale para todos los maestros, haciéndonos a nosotros dos una figura o tipo de todos los demás. [ metescheematisa ( G3345 )]: bajo nuestros nombres me refiero a otros que deben entenderse a quienes no nombro, para no avergonzarlos.

No pensar... Así que 'Aleph (') C se lee. Pero AB Delta G fg, Vulgata, omite 'pensar'. 'Para que en nosotros (como vuestro ejemplo) podáis aprender (esto) a no (ir) más allá de lo que está escrito.' Delta G g se lee en singular, 'más allá de lo que está escrito'. 'Aleph (') ABC se lee en plural, 'las cosas que están escritas;' tal vez refiriéndose a lo que él mismo había escrito en esta carta. Reverencia el silencio de las sagradas escrituras tanto como sus declaraciones: así dogmatizarás menos sobre lo que no está revelado ( Deuteronomio 29:29 ).

Engreído por uno , es decir, 'por uno (ministro favorito) contra otro'. El indicativo griego [ fusiousthe ( G5448 )] implica, 'que no os envanezcáis COMO ESTÁIS'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad