Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni duda.

Lo haré , [ Boulomai ( G1014 )] - deseo, deseo activo: no mera voluntad [ etheloo ( G2309 )].

Que los hombres : griego, 'que los hombres', a diferencia de 'las mujeres', a quienes tiene algo diferente que decir ( 1 Timoteo 2:9 ; 1 Corintios 11:4 ; 1 Corintios 14:34 ). El énfasis está en el precepto de orar, resumido de ( 1 Timoteo 2:1 ).

En todas partes - Griego, 'en todo lugar'; a saber, de la oración pública. Cumpliendo ( Malaquías 1:11 ; Mateo 18:20 ; Juan 4:21 ; Juan 4:23 ).

Levantando manos santas. Los primeros cristianos alzaron las palmas de las manos hacia el cielo, como pidiendo ayuda. 'Una oblación a Dios de los instrumentos de nuestras necesidades' (Ellicott). Así también Salomón ( 1 Reyes 8:22 ; Salmo 141:2 ).

Los judíos se lavaban las manos antes de la oración ( Salmo 26:6 ). Pablo (cf. Job 17:9 ; Santiago 4:8 ) alude a esto: así ( Isaías 1:15 ).[ Hosious ( G3741 )] "Santo" significa no profano, sin mancha de impiedad; observando cada deber sagrado. El deseo contrito de serlo es una calificación necesaria para la oración eficaz ( Salmo 24:3 ).

Sin ira , [ chooris ( G5565 )] - quitándolo ( Mateo 5:23 ; Mateo 6:15 ).

Dudar , [ dialogismou ( G1261 )] - traducido, (Filipenses 2:14 ), 'disputar'. Pero en otros lugares significa dudar; razonamientos acerca de si la oración obtendrá una respuesta. Sin embargo, el verbo significa disputa ( Marco 9:33 ).

Tales cosas obstaculizan la oración ( Romanos 14:1 ; 1 Pedro 3:7 ; cf. un caso de duda que vicia la oración, 2 Reyes 7:2 ; Mateo 14:31 ; Marco 11:22 ; Santiago 1:6 ; Santiago 1:9 ) El contexto implica que estas instrucciones en cuanto a las mujeres se refieren a su conducta en el culto público, aunque también son válidas en otras ocasiones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad