El que lleva en cautiverio, va en cautiverio; el que mata a espada, a espada debe ser muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.

El que lleva en cautiverio. ABC, Vulgata, léase, 'si alguno (fuere) para cautiverio'.

Irá al cautiverio - presente, 'va al cautiverio'. A, Vulgata;se alude a: 'Aleph (') BC se lee simplemente, 'él se va', y omite "al cautiverio".

El que mata a espada debe ser muerto a espada. Entonces 'Alef ('); pero BC, Vulgata, 'matará'; A omite "debe": 'si alguno (sea) para que lo maten, (debe ser) que lo maten'. Como en la antigüedad, los que han de ser perseguidos por la bestia tienen sus juicios designados separadamente por el consejo fijo de Dios. 'Aleph (') BC se lee como una advertencia a los perseguidores de que serán castigados de la misma manera.

Aquí - En esto: en llevar sus sufrimientos designados yace la perseverante resistencia de los santos. Esta será la consigna de los elegidos durante este período. La primera bestia se enfrentará con paciencia y fe; el segundo por la verdadera sabiduría.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad