Y allí no habrá noche; y no necesitan vela, ni luz del sol; porque el Señor Dios las alumbrará, y reinarán por los siglos de los siglos.

Allá. Entonces Andreas; sino 'Aleph (') AB, Vulgata Siriaca, 'ya no habrá más noche' [ eti ( G2089 ) por ekei ( G1563 )]. Moisés habla del paraíso perdido; Juan, el paraíso recuperado. "En el principio creó Dios los cielos y la tierra:" así que 'Jesús, un cielo nuevo y una tierra nueva'. Satanás, la serpiente antigua, victoriosa al principio; Satanás arrojado al lago de fuego al final. Luego la maldición ( Génesis 3:17 ): ahora "no más maldición" ( Apocalipsis 22:3 ). Luego la muerte: ahora "no más muerte" ( Apocalipsis 21:4 ).

Luego la exclusión del árbol de la vida: ahora su restauración ( Apocalipsis 2:7 ). Noche señalada, ( Génesis 1:5 ): "no hay noche allí" repetido dos veces ( Apocalipsis 21:5 ; Apocalipsis 22:5 ): ni trabajo literal ni figurado, ignorancia, dolor.

Necesitan. Entonces 'Alef ('); pero A, Vulgata, Copto, futuro, 'no tendrán necesidad'; B, '(no habrá) ninguna necesidad.'

Vela - 'lámpara'. 'Aleph (') A, Vulgata, siríaco, copto, insertar, 'luz (de una vela o lámpara);' B omite.

Del sol. Entonces 'Alef ('); pero AB lo omite.

Da... luz - 'ilumina'. Así Vulgata, Siriaca; sino 'Alef (') BA, 'dará luz'.

A ellos. Entonces B, Andreas; sino 'Aleph (') A, 'sobre ellos'.

Reinar - con una gloria que trasciende la de su reinado en el cielo con Cristo sobre las naciones milenarias ( Apocalipsis 20:4 ; Apocalipsis 20:6 ): ese reinado fue solo por un tiempo - "mil años:" esto es 'para los siglos de las edades.'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad