Mas Jesurún engordó, y coceó; tú engordaste, te engrosaste, te cubriste de grosura; luego abandonó al Dios que lo hizo, y menospreció la Roca de su salvación.

Pero Jeshurun ​​engordó y pateó х wayib`aaT ( H1163 )] - pateado como un buey testarudo y lleno de alimento; en sentido figurado, se rebeló contra Dios. х Yªshuruwn ( H3484 ) - un nombre poético para Israel, que implica afecto y cariño; de yaashar ( H3474 ), recto, justo.

Dimin., Jeshurun, 'el pequeño pueblo bueno' (Gesenius). Pero Hengstenberg rechaza esta definición, negando que la terminación "un" sea el signo hebreo de un diminutivo, y manteniendo que Jeshurun es sólo un apelativo raro, expresivo de su relación pactada con Dios. Pero su práctica no correspondía a sus privilegios].

La metáfora aquí utilizada se deriva de un animal mimado que, en lugar de ser manso y gentil, se vuelve travieso y vicioso, como consecuencia de la buena vida y el trato amable. Así se comportaron los israelitas con sus diversos actos de rebeldía, murmuración y apostasía idolátrica.

Abandonó a Dios , х wayiTosh ( H5203 ) 'Elowah ( H433 )], rechazó a Dios. Eloah, en singular, como nombre del Dios verdadero, es de rara ocurrencia. Se encuentra 57 veces en el Antiguo Testamento, 52 veces aplicada sólo al Dios verdadero. De los 57 tiempos, dos instancias están en esta canción (a saber, el presente y Deuteronomio 32:17 ); uno en 2 Crónicas 32:15 , uno en Nehemías 9:17 , 41 veces en Job.

El resto está en los libros poéticos y proféticos. Parece, entonces, que 'Eloah, como sustantivo singular aplicado al Dios verdadero, aparece sólo dos veces en las porciones en prosa de las Escrituras; de donde puede concluirse con seguridad que el plural ' Elohiym ( H430 ) es la forma en prosa adecuada, mientras que el otro es un término poético que no se usó en prosa para el Dios verdadero hasta que el dialecto caldeo se volvió familiar para los judíos durante el cautiverio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad