Y de Gad dijo: Bendito el que ensancha a Gad; habita como león, y desgarra el brazo con la coronilla.

De Gad dijo: "Bendito sea el que engrandece a Gad": o bien amplía los límites de sus territorios, de los que no tenía necesidad, pues ya eran suficientemente amplios; o bien le libra de los problemas en los que a menudo se vería envuelto por los ataques de las tribus hostiles que le rodeaban. La palabra traducida como "ampliar" tiene este sentido ( Salmo 4:1 : cf. Salmo 31:8 ). ( Jueces 11:1) se da un ejemplo de la molestia ocasionada a las tribus de pastores al este del Jordán por los beduinos de los alrededores .

Él mora como un león , х shaakeen ( H7931 )] - se acuesta, descansa seguro y sin miedo, aunque rodeado de enemigos. En sus regiones boscosas, al sur de Jaboc (Zerka), 'habitaba como un león' (cf. Génesis 30:2 ; Génesis 49:19 ). Gad era una tribu muy guerrera y se distinguía por su valor intrépido.

y desgarra el brazo con la coronilla de la cabeza. [La Septuaginta tiene: suntripsas brachiona kai archonta, aplastando al gobernante con el poder del enemigo]. Esta es sin duda la aplicación metafórica de las palabras en este pasaje. Pero la fraseología se basa en el hábito de las feroces bestias de presa de las que se habla en la cláusula anterior, y que, como todos los animales voraces, agarran a su presa por la paleta, en un punto concreto del cuello, cerca del cráneo, cuando una herida en la médula espinal produce una muerte rápida y aparentemente indolora. (Véase esto ilustrado por el Dr. Livingstone, 'Diario de Viajes en África', en su interesante relato de su enfrentamiento con un león en Mabotsa).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad