Nada hay mejor para el hombre, que comer y beber, y hacer gozar su alma de bien en su trabajo. Esto también vi, que era de la mano de Dios.

(No hay) nada mejor para un hombre, (que) que debe comer. El hebreo literalmente es 'No es bueno para el hombre que coma', etc., 'y haga ver bien a su alma'. Según Holden y Weiss, difieren de este versículo en el texto y el significado: aquí quiere decir, 'No es bueno que un hombre se festeje, y finja falsamente como si su alma fuera feliz:' así se refiere a una falsa pretensión de felicidad adquirida por y para uno mismo: en ( Eclesiastés 5:18 ), para ver realmente, o encontrar placer cuando Dios lo da.

Allí se dice que es bueno que el hombre goce con satisfacción y agradecimiento de las bendiciones que Dios da; aquí se dice que no es bueno obtener un placer irreal para uno mismo festejando, etc. Prefiero la versión en inglés; o bien, si la elipsis se considera dura, traducir interrogativamente, como Hengstenberg, '¿No es bueno para el hombre que coma?' etc. No es la autoindulgencia epicúrea lo que se recomienda, como se opone a esto en ( Eclesiastés 2:2 ) sino un disfrute alegre de los bienes presentes, mientras se afana "en su trabajo", en contraste con labores ansiosas para asegurar las mayores ganancias de esta vida.

Esta visión concuerda con; ( Eclesiastés 5:18 ) .

Esto también lo vi: percibí por experiencia que incluso este comer y beber, y disfrutar alegremente de los dones presentes de Dios, no debe tomarse a voluntad, sino que proviene sólo de la mano de Dios. Sólo Dios puede hacernos capaces de gozar y librarnos de las ataduras de la avaricia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad