Tu madre es como una vid en tu sangre, plantada junto a las aguas: fue fecunda y llena de ramas a causa de las muchas aguas.

Tu madre es como una vid en tu sangre, una nueva metáfora, tomada de la vid, el principal de los árboles frutales, como el león es de las bestias de presa (ver).

En tu sangre, 'plantado cuando estabas en tu sangre', es decir, en tu misma infancia; como en, cuando acababas de salir del vientre, y aún no te habías lavado la sangre. Los judíos desde el principio fueron plantados en Canaán para echar raíces allí (Calvino). Grotius traduce, como margen, 'en tu quietud', es decir, en el período en que Judá aún no había caído en sus problemas actuales. La versión en inglés es mejor. Glassius lo explica bien, conservando la metáfora, que rompe la explicación de Calvino, 'en la sangre de tus uvas', es decir, en toda su fuerza, como el vino tinto es la fuerza de la uva: evidentemente se alude.

Ella fue fecunda... a causa de muchas aguas, la tierra de Canaán bien regada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad