Y Abram dijo: Señor DIOS, ¿qué me darás, ya que ando sin hijos, y el mayordomo de mi casa es este Eliezer de Damasco?

Señor Dios, no Yahweh ( H3068 ) ' Elohiym ( H430 ), como antes, sino 'Adonaay ( H136 ) Yahweh ( H3068 ), mi Señor Yahweh. La primera palabra es una forma plural, puesta por el singular, como se habla de la majestad divina.

Otros lo consideran estrictamente un sufijo plural, de modo que, como pluralis excellentiae, sería una expresión reverencial, significando mi Señor, Yahvé (  Génesis 18:27 ; Génesis 18:30 ; Génesis 18:32 ); o, despreciando la fuerza del sufijo, Yahweh, Señor.

¿Qué vas a dar? En su mente, la declaración: "Yo soy tu galardón sobremanera grande", tenía un solo significado, o se veía bajo una luz particular, relacionada con el cumplimiento de la promesa, y todavía estaba experimentando la enfermedad de la esperanza diferida.

Y el mayordomo de mi casa es este Eliezer de Damasco. Este es un pasaje oscuro y difícil; pero parte de la oscuridad y dificultad surge de la traducción incorrecta en nuestra versión. La traducción correcta es, 'y el hijo de la posesión, es decir, el poseedor de mi casa, o de mi propiedad personal, será este Damasceno, Eliezer' (Gesenius). Hay una aliteración en las palabras originales que no se ve en la forma castellana.

La Septuaginta, considerando las dos raras palabras en el pasaje como nombres propios, traduce la frase así: 'Y este hijo de Masek es Dammesek Eliezer.' Jerome, Lee y otros, los siguen en la creencia de que las dos últimas palabras constituyen el nombre del hombre. El punto de vista común de este pasaje controvertido es que Eliezer era el más antiguo, en todo caso el esclavo confidencial de Abram ( Génesis 24:1-67 ), y que, según un uso antiguo en las tribus nómadas, cuando el amo o jefe era sin hijos, el mayordomo o sirviente "que estaba sobre su casa" pasó a ser heredero de todos sus bienes.

 Pero no hay fundamento para ninguna de las dos opiniones: no hay evidencia de que Abraham en este pasaje se refiriera a su mayordomo; y no hay ningún ejemplo registrado de que, en ausencia de un heredero natural, el derecho de herencia entre los nómadas de Oriente perteneciera al mayordomo. Además, Lot, que vivía a una distancia no muy grande de Hebrón, era un pariente cercano de Abram. Pero la probabilidad es, como ha sido sugerido por Kitto, que Eliezer era algún pariente más cercano, a quien Abram consideraba como su heredero en ley, que entonces residía en Damasco, mientras que algunos han identificado a Lot, con Eliezer, un nombre (mi Dios ayuda) dado a él en referencia a su reciente liberación.

Pero esto no es más que una conjetura. El lenguaje de Abram traicionaba un espíritu latente de inquietud, o tal vez un fracaso temporal en la misma virtud por la que es tan conocido: una sumisión absoluta al tiempo de Dios, así como a la forma de cumplir su promesa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad