Comentario Crítico y Explicativo
Génesis 19:12-14
Y los hombres dijeron a Lot: ¿Tienes aquí alguno más? yerno, y tus hijos, y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, sácalo de este lugar;
¿Tienes aquí alguno más? ... destruiremos este lugar, la autoridad apostólica ha declarado que Lot era "un hombre justo" ( 2 Pedro 2:8 ), en el fondo bueno, aunque se contentó con lamentar los pecados que veía, en lugar de actuar de acuerdo con sus propias convicciones, y retirarse a sí mismo y a su familia de tal sumidero de corrupción.
Pero se le mostró favor: e incluso sus malos parientes tuvieron, por su causa, una oferta de liberación, que fue ridiculizada y despreciada ( 2 Pedro 3:4 ).
Yerno: singular, sin el artículo, como hipotético si tenía alguno
tus hijos No se dice que tuviera ninguno. Eran las personas las que debían ser defendidas, no la propiedad perteneciente a Lot. ¡Cuán terriblemente corrupta debe haber sido la condición social de esa ciudad, en la que no se podían encontrar diez justos, para inclinar la balanza hacia el lado de la misericordia!
Lot ... habló a sus yernos, que se casaron con sus hijas , por supuesto, no a los mencionados en ( Génesis 19:8 ). La Septuaginta dice: kai elaleese pros tous gambrous autou tous eileephotas tas thugateras autou, habló a sus yernos que se habían casado con sus hijas (cf. Génesis 19:15 ).
Entonces Knobel y Delitzsch. Pero Josefo habla de ellos como 'sus yernos que estaban comprometidos con sus hijas, considerándose suficientes los esponsales para establecer la afinidad' (cf. 'Antiq', libro 14:, capítulo 13:, sección 1). Michaelis, Keil y Ewald adoptan la misma opinión. Nos inclinamos a preferir la traducción en nuestra propia versión, tanto porque Lot parece distinguir a sus dos hijas en su casa ( Génesis 19:8 ; Génesis 19:15 ) de sus (otras) hijas ( Génesis 19:14 ); pero el verbo hebreo х laaqach ( H3947 )] aquí traducido como "casado" es el que generalmente se usa para significar tomar una esposa en los libros anteriores ( Génesis 4:19 ; Génesis 6:2 ;Génesis 12:19 ; Génesis 34:4 ; Éxodo 6:25 ; Éxodo 21:10 ; Jueces 14:2-3 ; 34:16), mientras que en los libros posteriores se usa otro verbo х naasaa' ( H5375 )].
Pero él parecía como uno que se burlaba de, literalmente, él era como uno que se burlaba a los ojos de sus yernos; es decir, lo consideraron un engaño (cf. Lucas 17:28-29 ).