Y le hizo subir en el segundo carro que tenía; y clamaron delante de él: Doblad la rodilla; y lo puso por señor sobre toda la tierra de Egipto.

Ellos ( los heraldos) gritaron ... Doblar la rodilla, х 'abreek ( H86 ). Si se ve como una palabra hebrea, podría ser el infinitivo absoluto Hiphil de baarak ( H1288 ), usado aquí como un imperativo, "doblar la rodilla". 'Sin embargo, es más probable', dice Gesenius, 'es un término egipcio, cambiado y flexionado por el escritor hebreo, de modo que, aunque extranjero, podría tener un sonido hebreo, y referirse a una etimología hebrea.

La verdadera forma de la palabra egipcia, que yace escondida en 'abreek ( H86 ), es Au-rek], es decir, que cada uno se incline; o, mejor Aperek, es decir, inclinar la cabeza. Otros consideran esta palabra 'abrech' como uno de los títulos de José. El Targum de Onkelos lo interpreta, 'el padre del rey'. Osburn dice: 'este fue el título bajo el cual José fue investido por primera vez, y que está escrito en jeroglíficos en su cenotafio en Sakkarah, lo que significa sacerdote real o príncipe', y no se encuentra entre las distinciones de ningún otro príncipe de Egipto. .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad