Atravesaste con sus varas la cabeza de sus aldeas: salieron como un torbellino para dispersarme: su regocijo era como para devorar a los pobres a escondidas.

Tú atravesaste con sus palos, "su", con la propia espada del enemigo "malvado" ( Habacuc 3:13 ) Maurer traduce [maTeym] 'lanzas' ( Jueces 7:22 ).

El jefe de sus aldeas , no sólo los reyes fueron derrocados por la mano de Dios, sino que Su venganza pasó a través de las aldeas y dependencias del enemigo. Una retribución justa, ya que el enemigo, Jabín de Hazor, rey de Canaán, había hecho “cesar a los habitantes de las aldeas de Israel” ( Jueces 5:7 ). Grotius traduce [ pªraazaayw ( H6518 )], 'de sus guerreros'; Gesenius, del árabe, 'el jefe de sus capitanes.

Prefiero la versión en inglés. Probablemente haya una alusión a la palabra hebrea sine, (Habacuc 3:9 ) . Las varas tribales de Israel florecerán por fin, debido a los juramentos de Dios a Su pueblo. Las cabezas de las aldeas del enemigo serán atravesadas con sus propias varas tribales o "varas".

Salieron como un torbellino para dispersarme - Israel, con quien Habacuc se identifica (cf. nota, Habacuc 1:12 , "Dios mío, Santo mío").

Su regocijo era como devorar a los pobres en secreto. “Los pobres” significa los israelitas, para quienes en su estado de impotencia el enemigo acecha en su guarida, como una bestia salvaje, para abalanzarse sobre ellos y devorarlos ( Salmo 10:9 , “Él acecha en secreto como un león en su guarida: está al acecho para atrapar a los pobres; " Salmo 17:12 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad