Y vinieron allí ciertos judíos de Antioquía y de Iconio, que persuadieron a la gente, y, habiendo apedreado a Pablo, lo sacaron fuera de la ciudad, pensando que estaba muerto.

Y - más bien, 'Pero' [ de ( G1161 )]. Llegaron allí ciertos judíos de Antioquía e Iconio. Furioso celo debió haber sido el que viajaría tan lejos para contrarrestar a los misioneros de la Cruz, y cuán amargo y decidido se puede ver por el resultado.

Quién persuadió a la gente - 'ganó sobre las multitudes', 'el populacho' o 'la multitud' [ peisantes ( G3982 ) tous ( G3588 ) ochlous ( G3793 )].

Y habiendo apedreado a Pablo. "Una vez (escribió a los corintios) fui apedreado" ( 1 Corintios 11:25 ); y la alusión debe ser a esta escena en Listra, porque la de Iconio ( Hechos 14:5 ) no fue un hecho consumado.

La multitud parece haber dejado en paz a Bernabé, siendo Pablo, como actor y orador prominente, el objeto de toda su ira. Las palabras parecen implicar que fueron los judíos quienes hicieron esto; y sin duda tomaron la delantera ( Hechos 14:19 ); pero fue el acto de la turba instigada y voluble junto con ellos.

Lo sacó de la ciudad. Al comparar esto con ( Hechos 7:58 ), se verá que los judíos deben haber sido los actores principales en esta escena.

Suponiendo que hubiera estado muerto - [ nomizontes ( G3543 ) es ligeramente preferible a nomisantes ( G3543 ), y tethneekenai ( G2348 ) a tethnanai.]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad