Que cuando hubieron leído, se regocijaron por el consuelo.

Que cuando hubieron leído, se regocijaron por el consuelo , [ tee ( G3588 ) parakleesei ( G3874 )]. Dado que la misma palabra en el siguiente verso se traduce correctamente como "exhortación", algunos (como Beza, Meyer, Humphry, Webster y Wilkinson) consideran que el significado es "se regocijaron por la exhortación" o "consejo" (como se indica en el margen). Sin embargo, dado que el sentimiento predominante que esta carta produciría en Antioquía era el alivio por la libertad del yugo judío que los fanáticos deseaban imponerles, y dado que "exhortación" o "consejo" no es la carga principal de la carta, y mucho menos lo que naturalmente "se regocijarían" por ello, inclinamos a preferir el sentido de "consolación", como en nuestra versión (en la cual Lutero, Calvino, Grotius, Beza, DeWette, Alford y Lechler concuerdan).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad