Así que, exaltado por la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís.

Por lo tanto, siendo exaltado por la diestra de Dios , [ tee ( G3588 ) dexia ( G1188 )] - No como 'a la diestra de Dios' (como lo interpretan Olshausen, DeWette, Hackett, Webster y Wilkinson, en contra del buen uso del griego), sino "por la diestra de Dios" (como en nuestra versión, con la Vulgata, Lutero, Calvino, Beza, Meyer, etc.) - es decir, por una gloriosa manifestación del poder divino. Este sentido se ajusta mejor al propósito general del argumento, que era demostrar que Dios había revertido y deshecho el trato que ellos le dieron a Jesús, resucitándolo a Él a quien mataron y exaltando al poder y gloria supremos a aquel a quien habían humillado de esa manera.

Y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo , esto es, el Espíritu prometido,

Él ha derramado esto, que (en sus efectos) vosotros [ahora] veis y oís. (El "ahora" es una adición al texto genuino).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad