Donde encontramos a los hermanos, y se nos pidió que nos detuviéramos con ellos siete días: y así nos dirigimos a Roma.

Donde encontramos hermanos , lo que implica, probablemente, que fue una agradable sorpresa para ellos encontrarlos,

Y se les pidió ('solicitaron') que se quedaran con ellos siete días. Que se quedaron así parece implícito; y como ahora se habían separado de su barco, es probable que Julio encontrara la demora tan conveniente para él como para Pablo y su compañía, ya que así tendría tiempo para transmitir información a Roma y recibir instrucciones para la recepción de su cargo. Sea como fuere, el apóstol tuvo así la oportunidad de pasar el día de descanso con los cristianos del lugar, tanto más refrescante por su larga privación en este sentido, y como condimento para el futuro desconocido que le esperaba en el metrópoli.

Y así (al final de estos siete días) nos dirigimos hacia Roma, [eis ( G1519 ) teen ( G3588 ) Roomeen ( G4516 ) eelthamen ( G2064 )] - 'vinimos a Roma'. Nuestros traductores, observando que en el siguiente versículo se registra algo que ocurrió antes de su llegada a Roma, han traducido este 'a' por 'hacia'. "Pero no había necesidad de esto. Porque partieron de Puteoli para Roma; y como solo fueron detenidos en el camino por la llegada inesperada de dos grupos de hermanos de la capital para recibirlos: uno en Appii Foro, el otro en las Tres Tabernas, se menciona primero el hecho de su llegada a Roma, y ​​luego este incidente que ocurrió en el camino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad