He aquí, el SEÑOR te llevará con gran cautiverio, y ciertamente te cubrirá.

Llevarte con un poderoso cautiverio, más bien, mªTalTelkaa ( H2904 ) TalTeelaah ( H2925 ), de tuwl ( H2904 ), "lanzar" ( 1 Samuel 18:11 ; 1 Samuel 20:33 ); 'te arrojará lejos con un poderoso lanzamiento' (Maurer).

"Fuerte", literalmente, 'como un hombre valiente' (hebreo, geber ( H1397 ), un guerrero poderoso: así Job 38:3 ). Dado que los acentos hebreos separan 'arrojar' de 'hombre poderoso', y la construcción mediante la cual este último se pone en oposición con el primero es extraña, tal vez sea mejor traducir, 'te arrojaré con un yeso, hombre poderoso como tú'. art' lo primero es extraño, quizás sea mejor traducirlo, 'te arrojará con un yeso, hombre poderoso como tú' (en tu propia estima).

Y seguramente te cubrirá, es decir, con vergüenza, donde estás erigiendo un monumento para cubrirte de fama, literalmente, 'cubrir te cubrirá' [ wª`oTªkaa ( H5844 ) `aaToh ( H5844 )]. Algunos piensan que se hace alusión a cubrirse el rostro de los criminales antes de la ejecución ( Ester 7:8 ).

Grotius nota que el mismo verbo se usa en ( Levítico 13:45 ), del leproso cubriendo su labio superior; de donde algunos infieren que Sebna fue herida de lepra. El caldeo apoya la versión inglesa, 'te cubrirá de confusión:'( cf. Salmo 109:29 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad