Porque es día de angustia, y de holladura, y de perplejidad por parte del Señor DIOS de los ejércitos en el valle de la visión, derribando los muros, y de clamor a los montes.

Porque (es) un día de angustia... por el Señor Dios de los ejércitos, literalmente, 'para lª- el Señor', es decir, enviado por o del Señor. Así que la partícula hebrea se usa como para, dirigida por parte de, en.

Y de hollar, de Jerusalén por los gentiles ( Lucas 21:22 ).

En el valle de la visión, (nota,) Algunos piensan que un valle cerca de Ofel está destinado a ser el escenario de la devastación (cf. Isaías 32:13 , nota).

Derribando los muros, es decir, 'un día de derribar los muros' de la ciudad.

Y de llanto a las montañas: el llanto lastimero de los habitantes llega hasta (Maurer traduce hacia) las montañas, y es repetido por ellas. Josefo describe en el mismo idioma la escena del asalto de Jerusalén bajo Tito. A esto probablemente se refiere la profecía en última instancia. Si, como algunos piensan, el 'grito' es el de los que huyen a las montañas, cf.,con este.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad