La apariencia de su rostro testifica contra ellos; y declaran su pecado como Sodoma, no lo encubren. ¡Ay de su alma! porque se han pagado mal a sí mismos.

El espectáculo de su rostro. El hebreo significa, 'lo que puede ser conocido por sus semblantes' [ hakaarat ( H1971 )] (Gesenius). Maurer traduce, 'su respeto por las personas': así el siríaco y el caldeo. Pero la palabra paralela "declarar" favorece el otro punto de vista. Kimchi, del árabe, traduce su dureza ( Job 19:3 , margen) o descaro de semblante ( Jeremias 3:3 ). Han perdido no sólo la sustancia de la virtud, sino también su color.

Testifica contra ellos, literalmente, corresponde a ellos: su mirada responde a su carácter interior ( Oseas 5:5 , nota).

Declaran su pecado ( Judas 1:13 , "haciendo espuma de su propia vergüenza)", lejos de hacerlo un secreto, 'gloriándose' en él ( Filipenses 3:19 ).

Se han recompensado con el mal. Compare ( Proverbios 1:31 ; Proverbios 8:36 ; Jeremias 2:19 ; Romanos 1:27 ), "recibiendo en sí mismos la retribución debida a su extravío".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad