¿Inflamándoos con ídolos debajo de todo árbol frondoso, matando a los niños en los valles debajo de los despeñaderos de las rocas?

Encendiéndose con ídolos, ardiendo en lujuria hacia los ídolos (Gesenius); o bien (cf. margen), en las arboledas de encinas, que el hebreo [ baa'eeliym ( H410 )] y el paralelismo favorecen (nótese, Isaías 1:29 ). Si se quisiera decir 'hacia los ídolos', después del hebreo haneechaamiym ( H2552 ), probablemente habría seguido, para evitar confusiones, no la preposición hebrea [bª-], sino la preposición [ 'el ( H413 )], o la preposición lª- , especialmente desde 'eeliym ( H410) significa terebintos así como ídolos (Maurer). Pero el caldeo, la Septuaginta, la Vulgata, el árabe y el siríaco respaldan la versión en inglés.

Debajo de todo árbol frondoso, ( 2 Reyes 17:10 ). El árbol, como en las esculturas asirias, probablemente se convirtió en un símbolo idólatra de las huestes celestiales.

Matar a los niños. como sacrificio a Moloc, etc. ( 2 Reyes 17:31 ; 2 Crónicas 28:3 ).

En los valles, el valle del hijo de Hinnom. Se puso fuego dentro de una estatua hueca de bronce, y se puso al niño en sus brazos calientes: se golpearon timbales (hebreo, top ( H8596 )) para ahogar los llantos del niño; de donde el valle se llamó Tofet ( 2 Crónicas 33:6 ; Jeremias 7:32 ).

Debajo de los acantilados de las rocas, la penumbra de las cavernas se adapta a sus oscuras supersticiones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad