Entonces Jeremías salió de Jerusalén para ir a la tierra de Benjamín, para separarse de allí en medio del pueblo.

Jeremías salió ... para ir a ... Benjamín - a su propia ciudad, Anatot.

Separarse - el margen traduce, 'escabullirse' [lachªliq], de una raíz hebrea 'ser suave', así que escabullirse como una cosa resbaladiza que no se puede sujetar. Pero no es probable que el profeta de Dios huyera de un modo deshonroso; y "en medio del pueblo" implica más bien una salida abierta junto con otros que un deslizamiento clandestino mezclándose con la multitud que se marcha. Más bien significa retirarse, separarse o dividir su lugar de residencia, para vivir en parte aquí, en parte allá, sin morada fija yendo de aquí para allá entre la gente (Ludovicus de Dieu). Maurer traduce, 'tomar su porción de allí' para realizar el producto de su propiedad en Anathoth (Henderson), o tomar posesión de la tierra que compró a Hanameel (Maurer).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad