Asimismo también la copa después de la cena, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

Del mismo modo también la copa después de la cena , no después de la Cena del Señor, como si el tomar el Pan y la copa en él estuvieran separados hasta ese punto; sino después de la cena pascual y, por consiguiente, inmediatamente después de la distribución del pan. Los relatos de Mateo y de Marcos parecen implicar que dio gracias al tomar la copa, así como con el pan; pero aquí, en cualquier caso, y en el relato más autorizado, quizás, que tenemos, en ( 1 Corintios 11:23 ), etc., eso no se dice.

Diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que por vosotros es derramada. En ( Mateo 26:28 ), "Esta es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada para remisión de los pecados". En ( 1 Corintios 11:25 ), "Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; esto haced cada vez que la bebáis, en memoria mía.

La mayoría de los críticos sostienen ahora que la palabra traducida aquí como "testamento" [ diatheekee ( G1242 )] debería traducirse como pacto, no sólo aquí sino en cualquier otro lugar del Nuevo Testamento donde aparezca; siendo utilizada constantemente en el Antiguo Testamento por los traductores de la Septuaginta para la , conocida palabra hebrea que significa 'pacto [ bªriyt ( H1285 )], que nunca significa 'testamento'.

Aquí, en particular, hay una alusión manifiesta a ( Éxodo 24:8 ) , "He aquí la sangre del pacto [ daam ( H1818 ) habªriyt ( H1285 )] que el Señor ha hecho con vosotros acerca de todas estas palabras," Ahora Está fuera de toda duda que 'pacto' es la idea fundamental, y que en el Antiguo Testamento la palabra se traduce correctamente como "pacto".

Pero obsérvese primero que 'testamento' o 'voluntad' es el sentido clásico propio de la palabra griega, y 'disposición' o 'pacto' es un sentido secundario; y luego, que en ( Hebreos 9:15 ), etc. ., el sentido de 'testamento' parece ser tan obviamente sobre lo que razona el apóstol, que excluirlo allí, y restringir el significado a 'pacto', sólo puede dar como resultado el sentido más duro.

Pero la verdadera armonía de ambos sentidos de la palabra, y cómo, en el caso de la muerte de Cristo, el uno choca con el otro, se verá, no por ninguna crítica a la palabra, sino por la reflexión sobre la cosa. Si es cierto que por 'pacto' o arreglo divino eterno, todas las bendiciones de la salvación se convierten en la posesión legítima de los creyentes únicamente en virtud de la muerte de Cristo, ¿no sugiere esto casi irresistiblemente a toda mente reflexiva la idea de la muerte de un testador como una concepción más verdadera y exaltada de su virtud? ¿Qué puede ser una visión más natural del principio sobre el cual los frutos de la muerte de Cristo se vuelven nuestros que la de una disposición testamentaria? Luego, observe cuán cerca de esta idea de su muerte llegó nuestro Señor mismo en lo que dijo, cuando los griegos buscaban "ver a Jesús".Juan 13:23 ).

Observe también, Su modo de expresión dos veces en la mesa de la cena: “Yo os asigno [ diatithemai ( G1303 )] como mi Padre os designó [ dietheto ( G1303 )] a un reino” ( Lucas 22:29 ); "La paz os dejo, mi paz os doy" (ver la nota en Juan 14:27 ): y se verá, pensamos cómo cada idea sugiere a la otra.

Mientras que el de 'pacto' es confesamente el fundamental, el de 'testamento' es accesorio o ilustrativo solamente. Sin embargo, uno es tan real como el otro, y presenta una fase de la verdad sumamente preciosa. En esta opinión, Bengel está sustancialmente de acuerdo, y Stier por completo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad