Y Moab tuvo mucho miedo del pueblo, porque era numeroso; y Moab se angustió a causa de los hijos de Israel.

Y Moab tuvo mucho miedo del pueblo. La presencia de una multitud tan vasta, y la irresistible rapidez de sus conquistas en los reinos adyacentes, naturalmente difundió un pánico en todo el país de Moab; y este sentimiento de consternación había sido predicho ( Éxodo 15:15 ; Deuteronomio 2:25 ).

Y Moab se angustió a causa de los hijos de Israel. Siendo tautológica la adición de esta cláusula, Michaelis y Hengstenberg toman el verbo х quwts ( H6972 )] en su significado primario, aborrecer, estar disgustado o cansado de algo ( Números 21:5 : cf. Génesis 27:46 ). La Septuaginta traduce prosoochthise Mooab, estaba indignado, pero Gesenius muestra que la idea de aborrecimiento en varios verbos también se transfiere a la de miedo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad