Para entender un proverbio, y la interpretación; las palabras de los sabios, y sus dichos tenebrosos.

Para entender un proverbio y la interpretación, conectado en construcción con ( Proverbios 1:1 ), como lo están los otros infinitivos, ( Proverbios 1:2 ) , "saber"; ( Proverbios 1:3 ) "Para recibir;" ( Proverbios 1:4 ) , "Para dar sutileza", etc..."La interpretación" (hebreo, Mªliytsaah ( H4426 ); cf. Introducción). Como un intérprete debe expresar su significado con elegancia, el término viene a significar un discurso elegante y elocuente: un dicho puntiagudo. Gesenius lo explica como 'un dicho que necesita un intérprete; un dicho enigmático. El caldeo y el buitre se traducen como la versión en inglés.

En ( Habacuc 2:6 ) aparece en conexión con el hebreo aquí traducido como "dichos tenebrosos" ( jiydotaam ( H2420 )); pero allí la versión en inglés traduce los dos juntos, "un proverbio burlón" (quizás la traducción allí más literalmente sería la exposición de dichos enigmáticos, dejando la aplicación clara como lo haría un intérprete).

Así como los "dichos oscuros" responden en paralelismo a "proverbio", así "las palabras del sabio" a "la interpretación". Los sabios interpretan con palabras llanas la oscuridad de los dichos parabólicos, que el Espíritu Santo expresa de esta forma para estimular la reflexión. En ( Proverbios 1:2 ),se establece lo que se debe aprender; en ( Proverbios 1:4 ) , por quién; en ( Proverbios 1:6 ), de quién y de qué clase de dichos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad