El que maneja sabiamente un asunto hallará el bien; y el que confía en el SEÑOR, feliz es él.

El que maneja un asunto sabiamente hallará el bien; y el que confía en el Señor, feliz es él. El siríaco, el caldeo y la vulgata traducen: 'El que atiende inteligentemente a la Palabra de Dios, no sólo para entenderla, sino también para obedecerla, en contraste con la imprudencia profana o la negligencia con respecto a ella'. Así, "el que confía en el Señor" es estrictamente paralelo (cf.). Pero la Septuaginta y el árabe apoyan la versión en inglés.

Además, es más habitual en Proverbios que cada palabra de una cláusula no tenga su equivalente exacto en la cláusula paralela, sino que se deje a la astucia del lector o del oyente sustituir una cláusula de la otra. Por lo tanto, "El que maneja un asunto (es decir, su negocio) sabiamente" debe complementarse con el pensamiento adicional que debe estar unido a él, es decir, debe "confiar en el Señor", no depender simplemente de su propia cuenta. sagacidad, si es a la vez, "encontrar el bien" y ser "feliz". Y viceversa, "quien confía en el Señor" no debe cruzarse de manos en la ociosidad, sino "manejar sabiamente un asunto" (es decir, su negocio) si ha de ser "feliz" y también para "encontrar el bien".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad