Mis enemigos me afrentan todo el día; y los que contra mí están enojados, contra mí han jurado.

Mis enemigos me afrentan( Salmo 42:10 .)

Los que están enojados contra mí  ( Hechos 26:11 ; Lucas 6:11 .) Así David era un tipo del Mesías, y sus aborrecedores un tipo de aquellos que, "eran lleno de locura" contra Jesús. Literalmente, 'mis locos'; mis enemigos que están enojados contra mí. El mismo hebreo [ mªhowlaalay ( H1984 )] se traduce 'tonto', ( Salmo 5:5 ; Salmo 75:4 ) ; es decir, los locamente vanidosos: así que aquí, los que se jactan locamente contra mí.

La raíz significa principalmente alabar. Por lo tanto, las versiones de la Septuaginta, la Vulgata, la etíope, la siríaca y la árabe traducen, 'aquellos que me alabaron (en mi prosperidad)'. Pero el caldeo favorece la versión en inglés.

Han jurado contra mí. Así el etíope, la Septuaginta, la Vulgata y el árabe. Pero el siríaco y el caldeo favorecen más bien 'jura por mí'. Los hebreos no usan 'jura por mí', ya que el hebreo está aquí [ biy (H871a)], para 'jurar contra mí'. El sentido es que mis locos enemigos me hacen la fórmula de una maldición ( Números 5:21 ).

Si quieren maldecir a alguien, o imprecarse una maldición a sí mismos como prueba de una declaración, dicen: ¡Que tal, o que yo sea, un ser tan miserable como David! ( Jeremias 29:22 ; Jeremias 42:18 ; Isaías 65:15 ; Salmo 44:14 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad