Con el abismo como con un manto la cubriste; las aguas estaban sobre los montes.

Lo cubriste con el abismo como con un vestido. "Eso", la tierra. En el hebreo el sufijo es masculino, mientras que "tierra", en, es femenino; por lo tanto, la palabra es de género común: o bien tradúzcalo: 'El diluvio como un vestido... tú lo extendiste (el diluvio) como un manto' sobre la tierra.

Las aguas estaban sobre las montañas, antes de la separación del agua y la tierra seca. Así, el diluvio posteriormente devolvió la tierra a su estado original.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad