Comentario Crítico y Explicativo
Salmo 136:13
Al que dividió el mar Rojo en partes, porque para siempre es su misericordia:
Al que dividió el mar Rojo en partes, literalmente, 'en divisiones' ( "Jehová hizo retroceder el mar con un fuerte viento solano toda aquella noche, e hizo que el mar se secara, y las aguas se dividieron"). Las 'divisiones' eran las dos partes de una división: una a la derecha, la otra a la izquierda.
Los rabinos imaginaron a partir de este pasaje que el Mar Rojo estaba dividido en tantas divisiones como tribus había, a saber, doce, para que cada tribu tuviera su propio camino abierto ante ella. Pero ( Éxodo 14:1 ), refuta esto. Al mismo tiempo, el lenguaje implica que Él lo dividió ampliamente, de modo que pasaron de frente, no sólo de a dos o de a tres, sino por miles (Gejer).
Un viento del noreste que golpea el mar en Ayun Mousa barrería todo el ancho del mar por dieciséis o dieciocho millas al frente. Esto es justo lo que requiere la narración mosaica. Casi tres millones, con rebaños y manadas, tuvieron que cruzar el mar en una noche. El Wady Mousa (el valle de Moisés) o Tawarik (es decir, el valle de los viajeros nocturnos: cf.) presenta el único espacio llano y abierto a lo largo de la costa egipcia o lado oeste, y está a dieciocho millas entre los puntos extremos, Baal-zephon y Migdol.
A lo largo de todo el estrecho de dieciocho millas, el ejército israelita entró de inmediato en el canal seco. No se perdió ni una hora innecesaria en llegar al lado opuesto. Haber cruzado en una noche era imposible, excepto entrando por miles, o incluso decenas de miles, simultáneamente y de frente. Enfrente están los Ayun Mousa, es decir, los pozos de Moisés (C. Forster).