Que alaben tu nombre grande y terrible; porque es santo.

Que ellos (es decir, 'todos los pueblos') alaben tu nombre grande y terrible, profético de lo que será; por lo tanto puesto imperativamente, porque la Palabra de Dios efectúa por su poder inherente, lo que predice. El acompañamiento lírico de esto es ( Salmo 100:1 ). La maravillosa intercesión del Señor a favor de Israel será por fin el tema de alabanza para todas las naciones, porque disfrutarán de la bendición que les resultará del favor restaurado de Dios a su antiguo pueblo ( Salmo 98:3 ).

Sobre "tu nombre grande y terrible", tu manifestación de ti mismo en hechos grandes y terribles.

(Porque) es (es) santo. Hengstenberg traduce, 'porque santo es Él'. Pero todas las versiones antiguas apoyan la versión inglesa, literalmente, 'tu nombre grande y terrible, (¡santo!)'. Lo que precede inmediatamente no puede sino ser el sujeto, donde ningún otro sujeto se expresa en hebreo; y la variación de "Él es santo", no es mayor que el de, "Jehová nuestro Dios es santo". De hecho, "tu nombre" es equivalente a "tú mismo" en tu manifestación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad