Job 32:1-22
1 Estos tres hombres cesaron de responder a Job porque él era justo ante sus propios ojos.
2 Entonces se encendió contra Job la ira de Elihú hijo de Beraquel el buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job por cuanto se justificaba más a sí mismo que a Dios.
3 Igualmente, se encendió su ira contra los tres amigos porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job.
4 Elihú había esperado para hablar a Job porque ellos eran mayores que él en edad.
5 Pero al ver Elihú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 Entonces intervino Elihú hijo de Beraquel el buzita y dijo:
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
CAPITULO 32
EL DISCURSO DE ELIU (Capítulos 32-37). 1-6. Prosa (principia la poesía con “Yo soy menor …”).
1. por cuanto—y por cuanto no pudieron probar que fuese injusto.
2. Eliú—que significa “Dios es Jehová”. En su nombre, y en el carácter de mensajero entre Dios y Job, prefigura a Jesucristo (33:23-26). Baraquel—que quiere decir “Dios bendice”. Los dos nombres indican la piedad de la familia, y su separación de la idolatría. Bucita—Buz era hijo de Nacor, hermano de Abraham. Así se nombró una región de la Arabia Desértica (Jeremias 25:23). Ram—Aram, sobrino de Buz. Job probablemente era de una generación mayor que Eliú. Sin embargo, la identidad de nombres no prueba necesariamente la identidad de personas. La particularidad con que se da la descendencia de Eliú, en contraste con los otros, llevó a Lightfoot a inferir que Eliú fué el autor del libro. Pero la razón de esta particularidad se debió, probablemente, a que Eliú era menos conocido que los tres llamados “amigos” de Job: y que era justo que el poeta señalara en forma especial a aquel que había de resolver mayormente el problema del libro. más que a Dios—es decir, era más deseoso de vindicarse a sí mismo que a Dios. En el 4:17 Job niega que el hombre pueda ser más justo que Dios. Umbreit traduce: “Ante (en la presencia de) Dios”.
3. Aunque sus argumentos fueron refutados, conservaban aún su opinión.
4. esperado a Job—en la disputa: el hebreo: en palabras, se refiere más bien a sus propias “palabras” de réplica, las que hacía mucho había tenido preparadas, pero se retuvo por la deferencia en la mayoría de edad de los amigos que hablaron.
6. tenido … miedo—la raíz hebrea significa arrastrarse (Deuteronomio 32:24).
7. los días—es decir, los ancianos (Deuteronomio 15:10).
8. Eliú se atribuye la inspiración, como mensajero a Job divinamente comisionado (Deuteronomio 33:6, Deuteronomio 33:23); y esa pretensión no es contradicha en el cap. 42. Tradúzcase: “Pero el espíritu (que Dios pone) en el hombre y la inspiración … son lo que los hace entender …;” no los meros “años” (Proverbios 2:6; Juan 20:22).
9. los grandes—más bien, los ancianos (v. 6). Así el hebreo, en Génesis 25:23. “Mayor, menor, por mayor, menor de edad. Dije—más bien, digo. sabiduría—más bien, conocimiento.
11. Entonces Eliú estaba presente desde el comienzo. razones—Lit., comprensiones, es decir, el sentido significado por las palabras, en tanto que—Esperé hasta que descubrieseis una réplica apropiada a Job.
13. Esto está así ordenado, “no fuese que vosotros” os ensoberbecieseis de haberle vencido por vuestra “sabiduría” (Jeremias 9:23, el gran propósito del libro de Job); y para que supieseis que “Dios sólo puede lanzarlo (es decir, refutarlo), no el hombre”. Así Eliú basa su confutación no en las máximas de los sabios, como los amigos hicieron, sino sobre su comisión especial de parte de Dios (v. 8; Jeremias 33:4, Jeremias 33:6).
14. Estoy del todo libre de prejuicios. Porque no fuí a quien Job se dirigiera. “Vuestras razones” (razonamientos) están influídas por la irritación.
15. Aquí Eliú deja a los amigos y se dirige a Job: y por tanto pasa de la segunda persona a la tercera; transición frecuente en las reprensiones (Jeremias 18:3). Fuéronseles—dejaron de hablar por falta de más razones.
17. mi parte—por mi parte. mi juicio—mi conocimiento.
18. Estoy lleno de palabras, mientras que los amigos no tienen ni una palabra que agregar. el espíritu—se refiere probablemente a la condición de que era el Espíritu Divino el que lo compele a hablar. (v. 8; Jeremias 33:4; Jeremias 20:9. Hechos 18:5).
19. Vientre. La palabra vientre en este versículo probablemente significa pecho, seno, interior. Esto se explica en el hecho de que en el Oriente las palabras se pronuncian en una forma muy gutural y que para nosotros es difícil imitar. “Como el vino (nuevo) (en fermentación) sin abertura” de escape. El vino nuevo se guarda en odres nuevos. Eliú se compara a un odre en el cual se ha puesto vino nuevo y el cual no tiene respiradero y por consiguiente está listo para reventar. (Mateo 9:8).
20. respiraré—lit., para que me haya aire (1 Samuel 16:23).
21. “Que nunca haga yo acepción …” Eliú alude a las palabras de Job (1 Samuel 13:8, 1 Samuel 13:10), cuando se queja Job de que los amigos defienden a Dios con parcialidad, “haciendo acepción de personas”. Eliú dice que él no hará esto sino que obrará imparcialmente entre Dios y Job. “Ni usaré … de lisonjas … (Proverbios 24:23).
22. me consuma—como castigo (Salmo 102:24).