No dejes que la tentación [1] se apodere de ti. O, ninguna tentación se ha apoderado de ti, ni te ha sobrevenido todavía, sino lo que es humano o incidente al hombre. (Challoner) --- El sentido de estas palabras es oscuro: podemos exponerlas a modo de oración, no dejes que te sucedan las tentaciones, pero las que son de fragilidad humana, y no difíciles de vencer, te suceden. Vea el texto griego. --- Hará también con el tema de la tentación, para que puedas soportarlo.

El significado literal del latín, comparado con el griego, es que Dios te sacará y te hará escapar de esos peligros cuando seas tentado. (Witham) --- Las tentaciones más violentas son ocasiones de mérito y triunfo para quienes están en manos de Dios; mientras que los más ligeros son trampas y un abismo profundo para los que están en sus propias manos.

[BIBLIOGRAFÍA]

Tenatio vos non apprehendat. En casi todas las copias griegas, non aprehendit in præterito, griego: ouk eilephen. Que lectura está también en diversos intérpretes del latín antiguo, como si les recordara que hasta ese momento no habían sufrido grandes tentaciones ni persecuciones. Faciet cum tenatione proventum, no es el saem as progressum, o utilitatem, del griego, sino que deben escapar de él. Griego: sol a peirasme kai ten ekbasin.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad