Tampoco como dominante sobre el clero. [2] Esto puede significar no solo sobre los ministros inferiores, que estaban sujetos a los obispos o sacerdotes, sino también sobre los rebaños particulares que cayeron en su parte, o en su suerte para cuidar. Vea el griego. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

En cleris, griego: ton kleron. Aunque he seguido el Rhem. Testamento, y traducido sobre el clero, creo que griego: kleroi, en plural, se usa escasamente para clerici, u hombres, sino más bien para partes y partes del rebaño de Cristo, para significar que todo obispo o sacerdote no debe dominar a aquellos bajo él, ya sean ministros inferiores o laicos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad