La ciudad santa la hollarán cuarenta y dos meses. [1] Es decir, a los gentiles y judíos se les permitirá perseguir a la Iglesia ya los fieles siervos de Dios; pero solo por un corto tiempo, expresado por cuarenta y dos meses, como en cualquier otro lugar por mil doscientos sesenta días, y también por un tiempo, y tiempos y medio tiempo, que, como observa San Jerónimo, es por un año, y dos años y medio año, que son tres formas diferentes de hablar por años, meses y días, sólo para significar que Dios nunca permite que sus fieles estén bajo una persecución violenta durante mucho tiempo. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Atrium autem quod est foris, griego: ten aulen exothen, no griego: esothen como en algunos manuscritos. --- Dr. Wells, cuando nos dice, en el tercer versículo de este capítulo, que el consentimiento de la Iglesia primitiva y su autoridad irreprochable, requiere que por los dos testigos entendamos a Henoch [Enoch] y Elias [Elijah], parece estar convencido de ello por la autoridad (como él imagina) del Dr.

Grabe. Esto lo encontramos por sus propias palabras, (p. 79) "Oiré", dice él, "junto a una nota del difunto más erudito y piadoso divino, el Dr. Grabe, en referencia a este asunto, en un pasaje de St. . Ireneo, lib. V., Capítulo v. Es la nota 4, en la p. 405, Oxon. Edit. Y dice así en las propias palabras del médico: Disputationem de loco in quam Deus transtulerit et huc usque viventes conservarit Enochum et Eliam Augustinus indicavit ad fidem non pertinente, en cum hic Irenæus doceat Apostolorum discipulos et (N.

B.) auditores dixisse, & c. Y la nota en Dr. Wells termina con estas palabras: Plures alios legendo notes licet. Después de esto, el Dr. W. agrega: Me he tomado la molestia de transcribir todas estas citas, para que el lector pueda ver cuán generalmente los Padres están de acuerdo en este asunto. Y el mismo Dr. Wells un poco después: Con lo cual, dice él, el buen doctor (Grabe) agrega en referencia a sí mismo: mihi parum tutum videtur aliter nunc sentire.

Y si todos los demás tuvieran la misma estima debida por los Padres, y la misma modesta opinión de sí mismos, pronto desaparecería esa gran e infeliz diferencia de opiniones, que existe ahora en la Iglesia, en cuanto a puntos de religión. , nada menos que el Dr. Wells, que todos los demás tenían la misma estima debida de los Padres, y la misma modesta opinión de sí mismos como el autor de esta nota, y el que escribió, mihi parum tutum videtur aliter nunc sentire.

Mediante tales disposiciones de sumisión a la doctrina entregadas o presenciadas por el consentimiento de los Padres primitivos, se podrían eliminar rápidamente las infelices diferencias en los puntos de religión entre nosotros y todos los supuestos reformadores que, al oponer su juicio privado a la autoridad. de la Iglesia Católica, han introducido estas diferencias. Lutero abrió el camino: no me importa, dijo, si mil chipriotas, mil agustinos, están contra mí, etc.

Pero estoy completamente convencido de que el Dr. W. no sabía que toda esta nota latina, con las citas de los Padres y con esas palabras (mihi parum tutum videtur aliter nunc sentire) no son las palabras de los eruditos y piadoso divino, Dr. Grabe, pero se encuentran palabra por palabra en la tercera nota de Franciscus Feuardentius, en su edición de París de San Ireneo, en el año 1576, p. 322, de donde fueron tomadas más de cien años después por el Dr.

Grabe. Si el Dr. W. se hubiera dado cuenta de que eran las palabras de un adversario tan cálido de la supuesta reforma como Feuardencio, dudo que hubiera otorgado elogios tan altos al verdadero autor, con una nota sobre esas palabras de Feuardencio, mihi parum tutum videtur, etc. Pero me alegra que el Dr. Grabe y el Dr. Wells tengan el mismo juicio que el autor de la nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad