Si todavía [1] ha escuchado. Si todavía no implica una duda, pero es lo mismo que, porque has escuchado la dispensación. [2] Esta palabra, dispensación, es tomada por San Pablo en diversas ocasiones para significar la manera en que una cosa se hace o se pone en ejecución; el sentido, por tanto, aquí es, porque habéis oído cómo por la gracia de Dios he sido hecho vuestro apóstol. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Si tamen audistis, griego: eige, & c. Si tamen y griego: eige no expresan aquí una duda, sino una afirmación, lo mismo que en latín, si quidem. Ver San Juan Crisóstomo en el próximo capítulo, ver. 21. Griego: log. yo G. pag. 829. Griego: eige ouk amphiballantos esti, alla kai sphodra diabebaioumenou.

[BIBLIOGRAFÍA]

Dispensationem, griego: oikonomian, rei gestæ Administrationem.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad