Job 17:1
_Espíritu. En hebreo, "el aliento es corrupto" (Haydock) o gastado. No puedo respirar sin la mayor dificultad. (Calmet) --- Solo. Septuaginta: "Pero quiero la tumba y no la obtengo". (Haydock)_... [ Seguir leyendo ]
_Espíritu. En hebreo, "el aliento es corrupto" (Haydock) o gastado. No puedo respirar sin la mayor dificultad. (Calmet) --- Solo. Septuaginta: "Pero quiero la tumba y no la obtengo". (Haydock)_... [ Seguir leyendo ]
_No pecado. Es decir, no soy culpable de los pecados que me acusan. (Challoner) --- En hebreo, "los malvados no estaban conmigo" en amistad en ningún momento. Protestantes, " ¿No hay burladores conmigo?" (Haydock) --- Job estaba doblemente afligido, con dolores corporales y calumnias: pero espera en... [ Seguir leyendo ]
_Pelear. Estoy seguro bajo tu protección. Hebreo, "¿quién me dará la mano?" ¿O serás fiador de mi deuda? (Proverbios vi. 1.) ¿Quién ocupará mi lugar? Me acusas de debilidad y de impiedad, pero ¿cómo actuarías si te trataran de la misma manera? (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Comprensión. No responderán por mí. No tienen una disposición tan generosa; tampoco pueden distinguir entre el castigo de la culpa y el juicio de la virtud. (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Él. Mi amigo. (Calmet) --- En hebreo, "habla lisonja", (Haydock) o promete acariciarme, mientras descuida a sus propios hijos. Pero el sentido de la Vulgata y el Caldeo parece preferible. Mis amigos hablan como si pudieran hacer cualquier cosa y como si ningún juicio pudiera hacer tambalear su reso... [ Seguir leyendo ]
_Ejemplo. Protestantes, "un tabret". (Haydock) --- La gente canta sobre mi desgracia, Lamentaciones iii. 14. Se me representa como víctima de la justa indignación de Dios. (Calmet) --- Septuaginta, "una risa" o hazmerreír. (Haydock)_... [ Seguir leyendo ]
_Indignación de Dios o de mí mismo. (Menochius) --- Nada. Hebreo: "como una sombra". (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Hipócrita. Si me condena, me consolaré con la aprobación de los justos y aún así mantendré mi posición. (Haydock) --- Los hombres sensatos y virtuosos temblarán ante los juicios de Dios, y nunca se unirán a la multitud de burladores. (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Hombre. Se ofrece a discutir con ellos de nuevo y convencerlos de su insensatez; (Menochius) o más bien aquí concluye su discurso a ellos, y los invita a cambiar sus absurdos juicios._... [ Seguir leyendo ]
_Pensamientos, o buenos proyectos de vivir feliz durante mucho tiempo. (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Día. El sueño se me escapa. (Menochius) --- Todo está en confusión. --- Después. En hebreo y Septuaginta, "la luz está cerca en la faz de las tinieblas". (Haydock) --- Todavía espero alivio._... [ Seguir leyendo ]
_Infierno. Seol. La región de los muertos. (Challoner) --- Protestantes, "grave". (Haydock) --- Pero este texto prueba que había un lugar de descanso llamado infierno. (Worthington) --- Habla aquí principalmente del cuerpo. (Calmet) --- Mors ultima linea rerum est. (Horacio) --- "La muerte es el fin... [ Seguir leyendo ]
_Hermana. Estoy casi relacionado con esas cosas y estoy listo para caer en la tumba, ya que mi carne ya está devorada por gusanos. (Menochius)_... [ Seguir leyendo ]
_OMS. Hebreo, "¿quién verá mi esperanza?" Ojalá todos pudieran presenciarlo. (Haydock) --- Pero no espero reparación en este lado de la tumba. (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
_Hoyo más profundo. Literalmente el infierno. (Challoner) --- En hebreo, "Descenderemos hasta los barrotes del pozo, cuando descansaremos juntos en el polvo". Mi esperanza puede verse frustrada por la muerte; (Haydock) o ustedes, mis amigos, también deben ir a la casa de la eternidad. (Calmet)_... [ Seguir leyendo ]
CAPITULO XVII.... [ Seguir leyendo ]