La humildad de su sierva, [9] es decir, la condición humilde, abyecta y abyecta; como quizás podría traducirse tanto en este como en el ver. 52. Porque la Santísima Virgen no alaba y alaba aquí su propia virtud de humildad; como observan diversos intérpretes. Véase San Francisco de Sales, en su introducción a una vida devota, parte 3, cap. vi. (Witham) --- Así como la muerte entró en el mundo por el orgullo de nuestros primeros padres, así era apropiado que el camino a la vida se abriera con la humildad de María. (Ven. Beda) --- No solo Isabel, sino todas las naciones de creyentes deben llamarla bienaventurada. (Teofilactus)

[BIBLIOGRAFÍA]

Humilitatem, griego: tapeinosin, no tapeinophrosunen. Con esta última palabra se significa la virtud de la humildad de mente y corazón. Pero humilis y humilitas, en latín, incluso en Cicerón, se ponen para significar vilem et abjectam conditionem: y así también en griego: tapeinos, y tapeinosis en griego, como en los 70 [la Septuaginta] 1 Rey i. 11. la Vulgata latina para griego: tapeinesin, tiene affictionem famulæ tuæ. Y este es el sentido en este versículo y en el versículo 52; como lo confirma la antítesis u oposición entre los de un estado o condición superior y uno inferior.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad