Hosanna, [2] u hosiah-na, era una aclamación de los judíos: cuando se aplica a Dios, significa sálvanos, te lo suplico; cuando se aplica a un príncipe soberano, significa vivat, en latín, o viva el rey. (Biblia de Vence) --- Hosanna, dice San Jerónimo, es lo mismo que, Salva, te lo suplico. (Salmo cxvii.) Algunos tendrán la palabra Hosanna dirigida al mismo Cristo, y el sentido será: Sálvanos, Hijo de David; otros entienden Hosanna, dirigido a Dios, como si el pueblo dijera: Salva, oh Señor, a este nuestro rey; por el cual el pueblo deseaba paz, seguridad y prosperidad a Jesús su Mesías.

(Witham) --- Parece que el Espíritu Santo, en esta ocasión, secretamente inspiró sus lenguas, y por sus medios hizo que se ofrecieran fuertes gracias a Jesús, por una bendición que se acercaba, de la cual aún no tenían concepción. --- Estas mismas palabras de aclamación se utilizan a diario en el prefacio de la misa y representan el júbilo tanto del sacerdote como del pueblo, esperando, por así decirlo, y regocijándose por su venida. (Bristow)

[BIBLIOGRAFÍA]

Hosanna filio David. Griego: ta uio Dauid. Ver Maldonat.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad