Cualquiera que se enoje [2] con su hermano. En casi todas las copias y manuscritos griegos leemos ahora enojados sin una causa: sin embargo, San Jerónimo, que corrigió el latín del Nuevo Testamento de las mejores copias de su tiempo, nos dice que estas palabras, sin una causa, solo se encontraron en algunas copias griegas, y no en las verdaderas. Parece haber sido colocado en un primer momento en el margen sólo para una interpretación, y algunos transcriptores lo han incorporado posteriormente al texto.

Esto, así como muchos otros lugares, pueden convencernos de que muchas veces se prefiere la Vulgata latina a nuestras copias griegas actuales. --- Roca. [3] San Agustín piensa que esta no era una palabra significativa, sino sólo una especie de expresión de interjección, un movimiento de ira. Otros lo toman por una palabra siro-caldaica, que significa un hombre ligero y tonto, aunque no tan dañino como para llamar tonto a otro. --- Será culpable del concilio: [4] es decir, merecerá ser castigado por el más alto tribunal de la judicatura, llamado concilio, o sanedrín, integrado por setenta y dos personas, donde las causas más elevadas fueron juzgadas y juzgadas. , y que estaba en Jerusalén.

--- Necio; esta fue una de las ofensas más provocadoras, cuando se pronunciaba con desprecio, despecho o malicia. --- Estará en peligro de fuego del infierno. [5] Gehennom era el valle de Hinom, cerca de Jerusalén, donde los adoradores del ídolo Moloch solían quemar a sus hijos, sacrificaban a ese ídolo. En ese lugar había un fuego perpetuo, por lo que nuestro Salvador (como lo ha sido desde entonces) lo utiliza para expresar el fuego y los castigos del infierno.

(Witham) --- Aquí hay una clara diferencia entre pecado y pecado; algún mortal, que conduzca al infierno; algunos veniales, y menos castigados. (Bristow)

[BIBLIOGRAFÍA]

Griego: eike, sine causa, se encuentra en la mayoría de las copias griegas en la actualidad, como también en San Juan Crisóstomo; y así es en la traducción protestante. Pero San Jerónimo, que examinó esta lectura, dice positivamente que el griego: eike faltaba en las copias verdaderas. En quibusdam Codicibus additur sine causa, Cæterum in veris definita sententia est, et ira penitus tollitur.

[BIBLIOGRAFÍA]

Raca. San Agustín (Serm. Domini in Monte. P. 174) afirma que es, non vocem significantem aliquid, sed indignantis animi motum, etc.

[BIBLIOGRAFÍA]

reus erit Concilii, griego: sunedrio.

[BIBLIOGRAFÍA]

gehennæ ignis, griego: enochos estai eis ten geennan tou puros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad