Ahora bien, la mujer era griega, sirofenicia de raza. Y ella le suplicó que echara fuera al demonio de su hija.

Marcos, como Mateo, deja absolutamente en claro que la mujer no era de raza judía. Era «griega», aunque no de raza, ya que era sirofenicia. Entonces, 'un griego' probablemente simplemente significa un gentil. Alternativamente, puede significar griego en cultura e idioma.

Sirofenicio de raza. Fenicio de Siria en contraste con los de Cartago.

'Le suplicó'. Es decir, describió la situación y le rogó de todo corazón que la acompañara para librar a su hija de este terrible demonio que la poseía.

"Que echaría fuera al demonio". En Marco 7:25 se lo describió como "un espíritu inmundo". Esa fue la forma en que Mark lo describió. Este era el de la mujer, 'un demonio'. "Inmundo" no significaría nada para ella. Y ese es el punto. Si Jesús hubiera respondido sin más comentarios, ella simplemente se habría ido y habría agradecido a sus dioses. Pero Jesús gentilmente la hizo enfrentar el hecho de que solo había un Dios que podía ayudarla, y que primero debía reconocerlo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad