Comentario de Arthur Peake
Amós 5:18-27
Los engaños de Israel. El profeta retoma el tema de los engaños de Israel, cómo ella ignora las condiciones esenciales del bienestar real. En Amós 5:18 se trata de un ejemplo peculiar de esto, la concepción o más bien la concepción errónea del día de Yahvé. La creencia actual era que cuando amaneciera el día de Yahvé, seguramente reivindicaría a su pueblo y castigaría a sus enemigos.
Amós insiste en que esta creencia es un error grave y desafortunado, y concibe el día de Yahweh como un día de ajuste de cuentas para Su propio pueblo. ¿De qué te servirá? El día de Yahweh es un día de tinieblas y no de luz (Harper). El proceder prudente sería buscar a Dios y vivir de inmediato. Simplemente anhelar y orar por el día de Yahvé es huir de un peligro y caer en otro que puede ser más mortal ( Amós 5:19 ).
Después de deshacerse de este peculiar engaño, el profeta denuncia nuevamente ( Amós 5:21 ) una observancia meramente formal de ritos y ceremonias religiosas. Estos son realmente odiosos y despreciables para Yahvé, si se combinan con una negación de la justicia y la rectitud en la vida cotidiana ( Amós 5:24 ).
Cuando Israel vagó por el desierto cuarenta años, recibió notables muestras del cuidado y el favor de Yahweh. Y, sin embargo, no había ningún ritual elaborado o, si lo había, no podía practicarse en las circunstancias ( Amós 5:25 ). ( Amós 5:24 f.
se puede considerar como un paréntesis.) Se supone que Amós 5:26 reanuda la denuncia de la adoración vana o falsa y Amós 5:27 para indicar la pena. Amós 5:26 es difícil.
RV parece asumir que la referencia es al pasado y que Siccuth y Chiun eran ídolos. Pero estas dos palabras son probablemente los nombres de una deidad asiria, y deberían leerse Sakkuth y Kê wâ n. El versículo entonces se referirá al futuro, y no es tanto una denuncia adicional de la adoración falsa como una predicción de lo que sucederá con los israelitas y sus ídolos. En ese caso, debe considerarse como una inserción editorial.
Sakkut y Kaiwâ n son nombres asirios del dios Saturno y se encuentran juntos en los textos asirios. Si se elimina Amós 5:26 , Amós 5:27 pronuncia la pena en que se incurre por la falsa piedad. Por tanto, a causa de tales prácticas ociosas, los llevaré al destierro.
Amós 5:20 . incluso muy oscuro, y sin brillo en él: Kent, sí, oscuridad turbia, sin un rayo de luz en ella.
Amós 5:21 . Traduce, odio, desprecio tus fiestas de peregrinos ( cf. Ar. Hajja , hacer una peregrinación a La Meca, y no aceptaré (lit. - oler- 'con aceptación) tus fiestas ( ?? ד ṣ? Â râ h aquí un sinónimo de hâ g , no un término técnico como en Deuteronomio 16:8 ; Levítico 23:36 ).
Amós 5:23 . violas: hacer arpas.
Amós 5:24 . Mejor, y que corra la derecha como aguas, y la justicia como arroyo perenne.
Amós 5:26 . Sí, habéis soportado, etc .: más bien, sí, lo habéis soportado. La estrella de tu dios, o mejor, tu dios estrella, es probablemente una glosa. Riessler, siguiendo LXX, leería melek por malkekem (su rey). Esto le da a Sakkuth-melek, para lo cual compara a Adar-melek y Anam-melek en 2 Reyes 17:31 .