Comentario de Arthur Peake
Amós 9:1-8
La visión de un Dios vengador. La última visión imprime en Amos la ira y la omnipotencia del gobernante y juez supremo. Se ve a Yahweh ( Amós 9:1 ) estacionado por o sobre el altar ( es decir, de Betel) o sobre un altar. El profeta ordena a los agentes de su venganza que hieran el templo. El comando sale para cortarlos (los pilares) en la parte superior de todos ellos.
Aquellos que escapen de la destrucción del Templo (el último de ellos) caerán a espada. No habrá escape para ellos ni en las alturas y profundidades sobrehumanas ( Amós 9:2 ) ni en los matorrales y cuevas terrestres de las alturas casi inaccesibles del Carmelo ( Amós 9:3 ), ni en el fondo del mar.
La serpiente, ese terrible monstruo que se suponía que tenía su hogar en el mar ( cf. Génesis 12:1 ; Isaías 27:1 ; Isaías 51:9 ss.), Los ahuyentará y los morderá, incluso si pudieran. escapar del ojo de Yahvé.
Esta vez ni siquiera el cautiverio ( Amós 9:4 ) servirá como sustituto de la muerte. Porque la bondadosa consideración de Yahvé por su pueblo debe dar lugar a un castigo implacable. Sigue ( Amós 9:5 f.) Una especie de doxología ( cf. Amós 4:13 , Amós 5:8 f.
), que difícilmente se adapta a su contexto actual y muchos estudiosos consideran que es una adición posterior. Yahvé, Dios de los ejércitos, es quien con un toque convulsiona la tierra ( Amós 8:8 ). Él es el Creador de los cielos, la tierra y las aguas del mar ( Amós 9:6 ).
La interpretación habitual del siguiente versículo ( Amós 9:7 ; ver Driver y Kent) hace que Yahvé diga que los israelitas, etíopes, filisteos y arameos son todos iguales ante los ojos de Dios. Esto es demasiado hermoso y evangélico (Horton) para ser la interpretación correcta ( cf. especialmente Amós 3:2 ).
Ehrlich ofrece una interpretación más plausible. Yahvé dice: ¿No sois vosotros (en vuestro comportamiento) conmigo como Cusitas? En otras palabras, su apostasía se ha convertido en una segunda naturaleza. Usted puede cambiar sus costumbres tan poco como el etíope puede cambiar su piel. El resto del versículo puede entonces explicarse así: Crees que estoy obligado a ti por un pacto que no puede ser anulado. Pero, ¿no he traído también a los filisteos de Caftor ( Keftiu egipcio , Creta y todo el distrito vecino; véase Macalister, Filisteos) y a los arameos de Kir? La última cláusula de Amós 9:8 parece haber sido agregada por un escriba posterior.
Amós 9:5 . Para el Señor, Dios de los ejércitos: tome esto, con Ehrlich, ya que el tema de Yahvé es su nombre (Amós 9:6 ), todo lo que interviene es una descripción del tema. y se elevará completamente como el río ( cf. Amós 8:8 ): Riessler leería ka-y ל - ' o kil -' ayim ( cf. Bab. killalâ n , Ar. kilâ ), y se elevaría como el río Doble, es decir ,el Éufrates-Tigris.
Amós 9:6 . su bóveda: es decir, la bóveda de los cielos. Pero la palabra podría traducirse como su banda (falange), como en 2 Samuel 2:25 . Entonces Ehrlich, quien piensa que la referencia es a los elementos terrestres, de los cuales uno, el agua, se menciona inmediatamente.
Amós 9:7 . y los sirios de Kir: cf. Amós 1:5 *. Porque de Kir ( mik-kî r) Riessler leería de Harán ( mi-ḥ? Â râ n ; Harán en Mesopotamia, cf. Génesis 11:31 ).