Comentario de Arthur Peake
Deuteronomio 29:1-29
Deuteronomio 29:1 pertenece, como en el Heb. Biblia, al capítulo anterior. Es el final formal del gran discurso (Deuteronomio 4:44 , Deuteronomio 12-26, Deuteronomio 28). Deuteronomio 29 (exceptoDeuteronomio 29:1 ) y Deuteronomio 30 forman aparentemente el tercer discurso de Moisés, en el curso del cual se insta a Israel a obedecer a Yahvé y a entrar en relaciones de pacto con Él (Deuteronomio 29:2 ), palabras de advertencia (Deuteronomio 29:16 ) seguida de palabras de promesa (Deuteronomio 30:1 ) y de exhortación (Deuteronomio 31:11 ).
Estos capítulos son probablemente posteriores a la D propiamente dicha: ( a) El exilio en Babilonia está implícito (ver Deuteronomio 29:28 ) y también el Retorno ( Deuteronomio 30:1 ). ( b) Hay varias palabras y frases que están ausentes en Deuteronomio 12 y sigs.
(ver Addis, Hexateuch , ip 139). ( c ) Tienen mucho en común con Deuteronomio 4:1 , que también implica el exilio. Quizás todos estos pertenecen a un escritor que quiso señalar las lecciones del exilio.
Deuteronomio 29:3 . VerDeuteronomio 4:34 *.
Deuteronomio 29:5 . Ver Deuteronomio 8:2 ; Amós 2:10 .
Deuteronomio 29:7 . Ver Deuteronomio 2:32 f., Deuteronomio 3:1 f., Deuteronomio 3:12 f.
Deuteronomio 29:9 . pacto: Deuteronomio 4:13 *.
Deuteronomio 29:10 ; Deuteronomio 29:10 . tribus: leer (como se implica en LXX, jueces (letras heb. muy parecidas). VerJosué 8:33 ;Josué 23:2 ;Josué 24:1 .
Deuteronomio 29:11 . La inclusión del forastero (EV forastero, Deuteronomio 1:16 *) y el cortador de leña, etc. ( Josué 9:21 * P) en la comunidad israelita que pacta con Yahweh pertenece a tiempos post-exiliados (ver HSDB , Extraño).
Deuteronomio 29:17 . abominaciones: el heb. palabra, frecuente en Jer. y Ezeq., no se suele traducir así; c f. Deuteronomio 7:25 , etc .: rendir, cosas detestables. La palabra ( gillul , lit. lo que se enrolla, bloques de madera o piedra) traducida como ídolos es común en Ezeq.
Deuteronomio 29:18 . no sea que, etc .: rinda, tenga cuidado de no ser, etc. El heb. palabra traducida para que no implique la palabra suministrada; así Isaías 36:18 ; Job 32:13 ; Job 36:18 ; Jeremias 51:46 ; o rendir, que no haya, etc.
una raíz, etc .: refiriéndose a los frutos de la idolatría (ver Hebreos 12:15 ). hiel: Heb. veneno ( Jeremias 8:14 *). ajenjo: representa la amargura (ver Deuteronomio 32:32 ).
Ambas palabras aparecen en Lamentaciones 3:19 ; cf. Amós 6:12 ; Oseas 10:4 . El heb. la palabra traducida maldición ( Deuteronomio 29:19 ) se traduce juramento en Deuteronomio 29:12 ; Deuteronomio 29:14 .
En Deuteronomio 28:15 el Heb. palabra traducida maldiciones significa lo que trae al desprecio, el heb. porque maldito en Deuteronomio 29:16 tiene una tercera raíz (diferente). Se creía que la palabra hablada de bendición o maldición como tal se realizaba a sí misma ( Génesis 9:25 *); ver magia , adivinación , y Demonology entre los hebreos , por el presente autor, pp. 32ff.