Comentario de Arthur Peake
Éxodo 11:1-10
Éxodo 7:14 a Éxodo 12:36 . Las diez plagas. La profundidad con que esta serie de acontecimientos se imprimió en la mente y el corazón de la nación se demuestra por la plenitud con la que las tres fuentes los informan.
J 1 ° 2 ° 4 ° 5 ° 7 ° 8 ° 9 ° 10 ° E 1 ° 7 ° 8 ° 9 ° 10 ° P 1 ° 2 ° 3 ° 6 ° 10 ° 1 °, río convertido en sangre; 2 °, ranas; 3 °, fice (mosquitos); 4 °, moscas; 5 °, murrain; 6 °, hierve; 7 °, granizo; 8 °, langostas; 9 °, oscuridad; 10 °, muerte del primogénito.
Un juicio histórico sólido concluirá, tanto de este hecho como de la naturaleza de los sucesos mencionados, así como de la necesidad de que algún grupo de causas de este tipo explique el escape de las tribus, que las tradiciones tienen un firme arraigo en la realidad. eventos. Pero como transcurrieron no menos de cuatro siglos entre los acontecimientos y la más antigua de nuestras fuentes, no es de esperar que los detalles de las narraciones puedan ser todos igualmente correctos.
Y no sólo hay distinciones literarias entre las fuentes, sino representaciones diferentes, y en algunos puntos contradictorias, de cuestiones de hecho. La Gran Guerra Europea ilustra la dificultad de sopesar incluso los testimonios contemporáneos. Pero es importante observar que incluso una leyenda como la de que una fuerza de rusos fue traída a través de Inglaterra, aunque afirmaba lo que era incorrecto, habría transmitido a la posteridad un fiel reflejo de dos características fundamentales de la situación europea de 1914, a saber: .
que Rusia estaba aliada con Inglaterra y que se necesitaban refuerzos poderosos para enfrentarse a un enemigo al otro lado del Canal de la Mancha. De modo que la situación general en Egipto en 1220 a. C., y los caracteres contrastados de Faraón y Moisés, pueden razonablemente tomarse como correctamente dados, mientras que el orden, los detalles y la naturaleza precisa de los eventos en los que estaban involucrados pueden haber sido más o menos distorsionado por la tradición.
Una de las marcas del poder de configuración del proceso de presentación de informes es que todavía se puede ver que cada fuente ha tenido su propio esqueleto uniforme de narración en esta sección. Este fenómeno se puede exponer de forma concisa. Debe contrastarse con la forma de narrativas (como las de 2 S.) que son más contemporáneas a los eventos que relatan.
una. JEP: Y Jehová dijo a Moisés:
B. J: Ve a Faraón y dile: Jehová, Dios de los hebreos, ha dicho así: Deja ir a mi pueblo para que me sirva. Y si te niegas a dejarlos ir, he aquí que lo haré.
E: Extiende tu mano ( es decir, la de Moisés) (con tu vara hacia. Para que haya.
P: Di a Aarón : Extiende tu vara, y habrá .
C. J: Y Yahweh así lo hizo , y vino. (o y envió)
E: Y Moisés extendió su mano (o su vara) hacia. y ahi estaba.
P: Y éstos lo hicieron así: y Aarón extendió su vara , y allí estaba.
D. P: Y los magos lo hicieron (o no pudieron) con sus artes secretas.
mi. J: Entonces Faraón llamó a Moisés y le dijo: Ruega por mí, eso. Y así lo hizo Jehová, y se apartó.
F. J: Pero el faraón hizo que su corazón se sintiera pesado.
E: Pero Yahvé endureció el corazón de Faraón.
P: Pero el corazón de Yahweh se endureció.
gramo. J: Y no dejó ir a la gente .
E: Y no dejó ir a los hijos de Israel .
P: y él no los escuchó como Yahvé había dicho.
El lector que marque con letras al margen del texto las partes asignadas a J, E y P, discernirá por sí mismo, más plenamente con la ayuda de las referencias RV, los puntos de contraste y semejanza, o puede consultar el comentarios más amplios. En cualquier caso, debe notar que J es más completo y más gráfico, y describe las plagas como eventos naturales ordenados providencialmente, que Yahvé los trajo después del mero anuncio del profeta; que E es más breve, que el editor no ha conservado tan completamente, que realza el colorido milagroso y hace que Moisés traiga las plagas con un movimiento de su vara milagrosa o con un gesto de su mano; y que P convierte a Aarón en el portavoz y portador de la vara, y presenta a los magos, el elemento sobrenatural que trasciende todo lo histórico.
Otra característica es que en J los israelitas están separados en Gosén, pero en E están mezclados con los egipcios en Egipto. Cada fuente tiene su propia palabra para la plaga ( Éxodo 9:14 J, Éxodo 11:1 E, Éxodo 12:13 P); y también se emplean otras tres palabras (señales y prodigios, dos palabras heb.). Parecerá que las plagas fueron formas milagrosamente intensificadas de las enfermedades u otros sucesos naturales a los que Egipto es más o menos responsable (Driver).