Comentario de Arthur Peake
Éxodo 3:1-15
Éxodo 2:23 a Éxodo 3:15 . El llamado de Moisés ( primer relato ). Éxodo 2:23a , J,Éxodo 2:23 b -Éxodo 2:25 P,Éxodo 3:1 E,Éxodo 3:2a, J,Éxodo 3:4b , E,Éxodo 3:5 J,Éxodo 3:6 E,Éxodo 3:7a J,Éxodo 3:9 b -Éxodo 3:14 E,Éxodo 3:15 Rje.
Éxodo 2:23 a J. muchos se referirán al reinado de 67 años de Ramsés II, a menos que sea una glosa de un escriba (el latín antiguo omite) o un editor (por lo tanto, Baentsch) para adaptarse a la visión de P de Moisés como de 80 años. (77). En J (Éxodo 4:20 ;Éxodo 4:25 ) Gershom todavía es un bebé al regreso.
Es probable que Éxodo 4:19 sig., Éxodo 4:24 , deba seguir aquí, pero el compilador lo ha desplazado. La muerte del rey se menciona claramente como la eliminación del obstáculo para el regreso de Moisés. Pero después de la llamada solemne, una razón meramente negativa parece inadecuada.
Si este punto de vista es correcto, J ( Éxodo 3:2 ) habrá colocado la aparición en el arbusto en el camino de regreso a Egipto o en Goshen mismo.
Éxodo 2:23 b -Éxodo 2:25 . La secuela en P deÉxodo 1:14 . El recuerdo de Dios y Su pacto son las ideas favoritas de este escritor y han pasado al lenguaje devocional de la Iglesia. En Gen. todas las fuentes coinciden en vincular a los patriarcas mediante lazos de propósito y promesa con un Dios que fue su amigo fiel y vigilante.
Éxodo 2:25 . Las últimas palabras son estrictamente y Dios lo sabía, y generalmente se toman en un sentido intensificado de conocimiento interesado y comprensivo, con tanta frecuencia ( cf. Éxodo 3:7 abajo). Pero la omisión del objeto es extraña y ha llevado a algunos a corregir el texto. La LXX y se dio a conocer a ellos solo requiere una ligera alteración de los puntos vocales (p. 35), y da un buen sentido.
Éxodo 3:1 . La revelación en Bush. Según E (Éxodo 3:1 ;Éxodo 3:4b ,Éxodo 3:6 ) Moisés había llevado el rebaño a la parte posterior del desierto, i.
mi. la W., dado que la E. siempre se consideró como al frente (como la N. está con nosotros), N. y S. son izquierda y derecha. El rebaño pertenecía al sacerdote de Madián, un término que E. no usa en ninguna otra parte, pero que Éxodo 3:18 la representación de Jethro en Éxodo 3:18 (E), y no necesita ser una glosa de Éxodo 2:16 J.
Así, accidentalmente, Moisés llegó al monte de Dios y supo que era así por la voz de Dios (de en medio de la zarza probablemente hay una glosa de J). Por este descubrimiento, se da a entender, Horeb se convirtió en una montaña sagrada, es decir , un lugar donde Dios estaba peculiarmente en casa y, por lo tanto, donde el hombre era especialmente susceptible a las influencias divinas, incluso cuando el candidato medieval a la caballería probablemente lo haría. ver visiones o escuchar voces durante su vigilia de medianoche ante el altar.
En el pensamiento primitivo, el vínculo con la localidad fue sin duda concebido de manera tosca, pero no pocas referencias del Antiguo Testamento muestran que la asociación de lugares con la presencia especial de Dios conservó durante mucho tiempo su valor, como simbolizando y concentrando un aspecto de la realidad en el que falla la doctrina abstracta de la omnipresencia. para hacer justicia. Los modernos, que consideran poco espiritual llamar sagrado a cualquier lugar, porque Dios está en todas partes, pueden condenarse a sí mismos a no encontrarlo en ninguna parte.
Ha sido habitual identificar a Horeb ( Éxodo 3:1 ) con el Sinaí, o como mucho distinguir el primero por cubrir el distrito en el que se encontraba el segundo, y ubicar toda la región en la península del Sinaí, donde la tradición cristiana ha amado para encontrarlo. Recientemente, sin embargo, Sayce y otros han buscado probar que el Sinaí no estaba en la península en absoluto, sino N.
E. de ella, cerca de Edom; y por M- 'Neile para mostrar que, como en otros lugares, las fuentes difieren, y que mientras Sinaí estaba detrás de Kadesh, N. de la cabeza del golfo de Akaba, Horeb era SE, en la orilla E. de el Golfo. Horeb es mencionado solo por E (aquí y en Éxodo 17:6 ; Éxodo 33:6 ) y por D, mientras que J y P se refieren solo al Sinaí. Realmente la evidencia es contradictoria y oscura, y poco importa qué identificación se adopte (p.
64). Como E contó cómo Horeb se volvió sagrado, debemos suponer que originalmente J relató aquí cómo el Sinaí también se mostró santo por la revelación en la zarza ( Seneh). El fuego es un símbolo constante de la presencia de Dios ( cf. Éxodo 13:7 , la columna de fuego, Éxodo 19:18 ; Éxodo 24:17 ; Ezequiel 1:27 ; Ezequiel 8:2 ).
En vista de la gran cantidad de casos indudables, como el de Juana de Arco, en el que las visiones y voces han sido auténticamente relatadas por los sujetos originales de las experiencias anormales, es razonable suponer que así fue en este caso, sin embargo, en vista de la larga transmisión oral, sería temerario afirmarlo positivamente. En cualquier caso, la historia encarna un simbolismo sublime y sugerente.
La zarza no consumida puede significar Israel. quemado por la ira divina pero sin destrucción ( cf. Keble, citado por M- 'Neile); o Moisés, el polo carnal o punto de contacto para la transmisión de la corriente de energía redentora, inmundo (como Isaías), pero no asesinado por la santidad divina, que entonces fue concebido bajo representaciones cuasi-físicas. Solo una vez ( Deuteronomio 33:16 ) se menciona nuevamente la zarza sagrada en el AT ( cf.
Marco 12:26 ). El ángel de Yahvé a veces se distingue de Yahvé y a veces (como aquí, Éxodo 3:2 ) se identifica con Él ( Génesis 16:7 *). Pero la frase siempre marca alguna manifestación sensible de lo Divino.
Como falta el término en Éxodo 3:4 y Éxodo 3:7, probablemente el ángel de es aquí una glosa debido a la reverencia de una época posterior. Nunca se encuentra en P. El Éxodo 3:5 los zapatos o las sandalias ( Éxodo 3:5 ) era una marca tradicional de reverencia, que surgía más probablemente de una antigua costumbre que del miedo a ensuciar el santuario, y es mantenida por los mahometanos ( Génesis 35:2 *).
El lugar ya era tierra santa, y no lo fue simplemente a través de la manifestación. Así que ahora los fieles no esperan a que comience el servicio antes de quitarse el sombrero. Moisés no es enviado por un Dios nuevo, sino por el Dios de los patriarcas ( Éxodo 3:6 ). Cada avance en revelación o redención se debe al mismo Ser; y la experiencia religiosa de hoy es continua con la experiencia de ayer a partir de la cual se ha desarrollado.
En Marco 12:26 Cristo extrae de este versículo la inferencia de que Dios no permitirá que la muerte rompa la comunión consciente que ha establecido con sus criaturas. El hecho de que Moisés escondiera su rostro ( Éxodo 3:6 ) era una señal de reverencia paralela a la desnudez de los pies señalada en Éxodo 3:5 (J).
En esta fuente ( cf. Éxodo 3:7 ) hay un uso intrépido de términos humanos (visto, oído, bajado) para hacer real e inteligible las relaciones de Dios con el hombre. Tal lenguaje es para la gente corriente más efectivamente verdadero que las palabras fríamente abstractas. En Éxodo 3:8 nos encontramos por primera vez con la frase, tan frecuente en J y D, una tierra que fluye leche y miel, ver referencias de RV. La miel, como los dibs afines árabes actuales , probablemente incluye el jarabe de jugo de uva, que se usa con la comida, como la mermelada.
Las listas de pueblos palestinos (como en Éxodo 3:8 , cf. Génesis 15:19 *, y referencias de RV), son comunes en JE y D, pero probablemente se han ampliado a menudo. El término cananeo se usa ( cf. Génesis 12:6 J) generalmente para los habitantes pre-israelitas de Canaán, pero tiene un sentido más limitado, para los habitantes de la costa del mar y en el valle del Jordán.
Es una cuestión si la inclusión de los hititas entre los pueblos conquistados por Israel está justificada por las victorias sobre alguna colonia hitita ( cf. Números 13:29 JE, Génesis 23 * P); porque el cuerpo principal de la nación se estableció N. del Líbano y nunca estuvo sujeto a Israel. Amorreo (p. 53, Génesis 14:7 *) también se usa como un término amplio, pero se refiere propiamente a un pueblo distinto, gobernado por Sehon, N.
E. del Mar Muerto, y se estableció temprano N. de Canaán (Tell el-Amarna Letters, 1400 aC). Para los ferezeos, véase Génesis 13:7 *. Los heveos pertenecían al centro, y los jebuseos retuvieron Jerusalén hasta que David la tomó ( 2 Samuel 5:6 ).
Éxodo 3:4 a. El heb. es Y vio Yahweh. y Dios llamó, de modo que la división del verso entre J y E es gramaticalmente natural.
Éxodo 3:11 f. Incapacidad personal de la Primera Dificultad de Moisés ( cf. los casos de Gedeón, Jeroboam, Jeremías y Ezequiel). Una vez Moisés fue temerario e impulsivo. Ahora es mayor y ve las dificultades. Todas las fuentes coinciden en esta representación. Un fugitivo, un pastor y un desconocido, ¿cómo entrevistará al faraón o guiará a Israel? La promesa, estaré contigo (omitir ciertamente), descorre el velo y le muestra a su Divino Compañero Invisible; cf.
Referencias de RV. La señal o señal ( Éxodo 2:12 ) no es más que una promesa más de que en el monte sagrado ( Éxodo 2:1 *) el pueblo debe ofrecer adoración a Dios; a menos que se haya desplazado una referencia a la barra o al pilar. El torpe que servirás ( Éxodo 2:12 ) se vuelve, al cambiar el Heb. inicial t a y , que servirán.
Éxodo 3:13 . Segunda Dificultad de Moisés: ignorancia del Nombre bajo el cual Israel iba a adorar a Dios. Esto se expresa en dos de las fuentes (E aquí, y P enÉxodo 2:6 ). Debía aprender el nombre del Dios que lo estaba enviando.
En las religiones antiguas, en general, el conocimiento del nombre era una necesidad para la oración o el sacrificio ( Génesis 32:29 *), y su significado era a veces una indicación de la naturaleza de Dios. Aquí surgen cuatro puntos: (i) el significado original pre-mosaico del nombre Yahvé; (ii.) su significado para Moisés; (iii.) la idea de ello en la mente del autor; (iv.
) la identificación del autor. En cuanto a (i.) Ha habido mucha discusión, pero poco acuerdo. Posiblemente se haya referido a los procesos de la naturaleza, el que desciende como la lluvia o el relámpago, o el que los hace descender. Pero la solución de este problema importa poco. Las palabras más grandiosas pueden crecer en significado a partir de la más humilde semilla de sugestión. Driver considera que hay suficiente evidencia asirológica para demostrar que una deidad semítica occidental, Ya-u, era conocida ya en c.
2100 AC Tomando (iv.) A continuación, está claro que, para el escritor profético E, el nombre Yahweh era considerado desconocido tanto para los israelitas en Egipto como para los patriarcas. El texto aquí y el uso de esta fuente en Gen. prueban esto. De hecho, es posible que la identificación de Yahvé con el Dios de los padres se deba a un editor posterior, y que el contraste entre lo antiguo y lo nuevo se pensó originalmente como una revolución, un pasaje de la adoración de Elim (dioses) a la adoración de un solo Dios, Yahvé, mayor que todos los demás, y único reverenciado en Israel.
Además del vínculo con el pasado a través de Jetro ( Éxodo 18:12 *) se ha sugerido que una o más de las tribus pueden haber sido adoradores de Yahvé. (iii.) La diversidad de puntos de vista sobre el punto de traducción se muestra en las cuatro versiones de RV. Para otras alternativas, vea M- 'Neile, Ej., P. 22, o HDB ii.
199 (Davidson) o EBi. Éxodo 33:20 (Kautzsch). El tercer mg ., Seré el que seré, cuenta con el apoyo de Robertson Smith, Davidson, Driver, M- 'Neile y otros. [El significado sería transmitido más claramente al lector en inglés por la traducción, seré lo que seré. ASP] Destaca las implicaciones tanto de la raíz como del tiempo del verbo hayah.
La raíz denota más devenir que ser, y el tiempo (imperfecto) marca un proceso o actividad incompleta. La traducción AV y RV (soy que soy el innombrable y expresable) implica una cantidad de reflexividad ajena a la mente hebrea. Y así con los demás: soy porque soy, soy quien soy. Heb. Las analogías de sintaxis y pensamiento favorecen decisivamente la hermosa interpretación adoptada anteriormente, encontrada ya en Rashi (A.
D. 1105), y ahora preferido por los eruditos británicos. Aquí se muestra que el temperamento de la noble aventura que pertenece a la fe brota del mismo Nombre ( es decir, el Ser) de Yahvé (= Él será): nadie puede limitar las inagotablemente frescas posibilidades de Aquel así llamado. La pregunta (ii.) Del significado del nombre de Moisés es demasiado grande para tratarla aquí; pero la suya debe haber sido la concepción original que el historiador ha expresado aquí con tanta grandiosidad.
En Éxodo 3:14 lee la última cláusula, Yo-seré me ha enviado. La ortografía de Jehová (al menos ya en 1278 d.C.) surgió de la mala interpretación de la práctica judía de colocar debajo de la palabra de cuatro letras (o tetragrammaton) Yhwh (o Jhvh ) las vocales de la palabra Adonay (Señor) que pronunciaban en lugar de ella, por equivocada reverencia basada en Éxodo 20:7 o Levítico 24:11 ; Levítico 24:16 .
La exactitud de la forma adoptada aquí, Yahvé, se establece, no meramente por analogía con otros nombres derivados de verbos (Isaac, Jacob, etc.), sino de las transliteraciones utilizadas por los primeros padres cristianos, antes de que la tradición de sustituir a Adonay se convirtiera en establecido; Teodoreto, que informa el habla samaritana, y Epifanio tienen Ἰ? Αβέ, y Clemente de Alejandría tiene Ἰ? Αουαι (o Ἰ? Αβέ, la ocurrencia en la que de las cinco vocales provocó ciertos usos mágicos).
Éxodo 3:15 . Observe que enÉxodo 3:14 hay tres instrucciones de idéntico o similar alcance con respecto al anuncio del Nombre Divino. La explicación más simple de la repetición es queÉxodo 3:16 proviene de J.
y Éxodo 3:14 de E, Éxodo 3:15 es un verso de enlace del redactor de JE.