Comentario de Arthur Peake
Habacuc 2:5-20
Ay del malhechor.
Habacuc 2:5 f. ¡Ay del conquistador insaciable, que traicioneramente reúne para sí la herencia de todas las naciones, sólo para ser víctima de sus más amargas maldiciones!
Habacuc 2:5 . Como reconoce Davidson, todos los esfuerzos para educar el sentido deben fracasar con el presente texto. Unos pequeños cambios producen lo siguiente: ¡Ah! hombre orgulloso y traicionero, altivo y nunca satisfecho, que ensancha su deseo como Seol, y como la Muerte nunca se satisface, etc.
Habacuc 2:6 . parábola: más bien cántico de burla ( cf. Números 21:27 ). Proverbio burlón: lit. una sátira, incluso acertijos (dichos oscuros, con un aguijón en ellos, ejerciendo su maldición sobre sus víctimas).
Habacuc 2:6 . ¡Ay del que amasa lo que no es suyo y paga deudas en prenda! Pronto sus víctimas despertarán y lo atormentarán, incluso todos los que él ha estropeado se volverán y lo echarán a perder.
Habacuc 2:6 . ¿Cuánto tiempo? una nota marginal que debería omitirse. promesas: más bien deudas en prenda.
Habacuc 2:7 . La palabra nosh e kim significa tanto mordedores como pagadores de intereses (literalmente mordedores de la suma de capital).
Habacuc 2:9 . ¡Ay del que ha edificado su casa sobre malas ganancias y con medios crueles y opresivos! Aunque ha puesto esa casa en lo alto como un nido de águila, solo ha traído vergüenza sobre ella, además de perder su propia vida. Las mismas piedras y vigas tomarán el grito de venganza por la sangre derramada.
Habacuc 2:10 . consultado: más bien planeado (el resultado se considera como la intención deliberada del acto).
Habacuc 2:11 . respuesta: es decir , repetir el grito de justicia. Sobre la simpatía de los objetos inanimados con las víctimas de la opresión cf. Job 31:38 .
Habacuc 2:12 . ¡Ay del que edifica un pueblo con sangre, y funda una ciudad sobre el crimen! En tal caso, ¿no trabajarán los pueblos sino para el fuego (labores en lo que pronto debe ser destruido), y se fatigarán en vano?
Habacuc 2:13 f. El contexto está torpemente roto por la cita deIsaías 11:9 , introducida por la fórmula, He aquí, es (estas palabras son) de Yahweh de los ejércitos.
Habacuc 2:15 . ¡Ay del que emborracha a su vecino, llenando de sangre y violencia su tierra y sus ciudades! A él también se le pasará la copa; él también se embriagará, y su gloria se convertirá en vergüenza y ruina.
Habacuc 2:15 . El texto es algo confuso. Lee quizás, Ay. bebe, de su copa incandescente (o la copa de su ira) hasta la borrachera total, para que pueda ver su vergüenza. Aplicado a los caldeos, esto debe entenderse de la violencia que puso a las naciones postradas, impotentes y deshonradas ( cf. Isaías 51:17 ;Jeremias 25:15 ss.).
Habacuc 2:16 f. Al opresor se le pagará con su propia moneda: la devastación que ha causado en la montaña, el campo y la ciudad lo abrumará. Porque he- 'arel , sé incircunciso, lee hera-' el , tambalea (LXX). cubrir: abrumar. Lee, los estragos que has hecho con el ganado te desanimarán ( cf. mg .). Esta despiadada destrucción de bosques, ciudades y ganado está ampliamente atestiguada por los monumentos asirios.
Habacuc 2:18 . ¡Ay del idólatra insensato, que manda a la madera y a la piedra muda que se levante y le enseñe! Puede que esté finamente revestido de oro y plata, pero no tiene aliento. Frente a este vano espectáculo, Yahvé habita en su santo templo, reclamando la reverente adoración de toda la tierra. Sólo él deja que los hombres adoren y sirvan.
Habacuc 2:18 . el maestro de la mentira: más bien, el oráculo mentiroso (en referencia a la imagen misma). el creador de su obra: probablemente solo su creador ( yots e ro ).
Habacuc 2:20 . Silencio: el silencio reverencial que corresponde a la presencia cercana de lo Divino.