Comentario de Arthur Peake
Job 12:1-25
Elifaz había apelado a la revelación, Bildad a la sabiduría de los antiguos, Zofar asume que él mismo es el oráculo de la sabiduría de Dios. Job responde a esta suposición. En primer lugar, Zofar no es el único sabio del mundo, y en segundo lugar, en cuanto a esta sabiduría de Dios, que lo explica todo, Job mismo ha estudiado los caminos de Dios, y cualquier sabiduría que pueda haber en ellos ciertamente también existe la más arbitraria. ejercicio del poder divino.
Los amigos se toman a sí mismos como todo el pueblo ( Job 12:2 ); en su propia estimación, Job dice, son todos (Peake). Job, sin embargo, no está detrás de ellos en sabiduría: no son su único oráculo ( Job 12:3 ).
Job 12:4 . Según Duhm una interpolación. Tratan del contraste entre el destino de los hombres piadosos y rebeldes del mundo, y contienen frases suficientemente adecuadas para Job, pero no en este lugar. La LXX tiene el pasaje en una forma mucho más corta. Peake defiende el pasaje. Job habla partiendo de la conciencia de su propia piedad, y en su referencia a la burla a la que está expuesto no quiere decir que se burlaran de él a causa de su piedad, lo cual no era cierto en su caso, sino que a pesar de se burlaba de él con impiedad.
Job 12:5 dice que los prósperos desprecian y abofetean al desafortunado.
Job 12:6 contrasta con esto la felicidad de los impíos. Como ocurre a menudo en los Salmos, se identifica a los prósperos y los impíos, los desdichados y los piadosos.
Job 12:7 Duhm también lo trata como una interpolación. Dice que estos versículos provienen de otro poeta, y expresan el pensamiento de que, como enseña el mundo animal, la vida de todos los seres vivientes está en la mano de Dios. Entre esto y el contexto no ve la menor conexión. La interpretación habitual del pasaje cuando se conserva para Job (Davidson, Peake) es que, en respuesta a la presumida sabiduría de Zofar, Job insinúa que tal conocimiento es el lugar más común.
La observación del mundo animal puede enseñarlo (Davidson), o tal vez los mismos animales lo posean (Peake); la antigüedad no trazó la misma línea nítida entre la inteligencia humana y animal que nosotros trazamos. Duhm ve una confirmación de su teoría de que el pasaje es una interpolación en el uso del nombre Yahweh en Job 12:9 . Si el poeta escribió a Yahvé debe haber sido por un descuido (Peake). Algunos MSS. lea Eloah (Dios).
Con Job 12:11 Duhm admite que volvemos al lenguaje genuino de Job. El oído decide en cuanto al sentido o insensatez de lo que se oye, el paladar mismo sabe mejor cómo saben las cosas ( cf. Job 6:6 ), por lo que el hombre puede juzgar por medio de sus sentidos las cosas del mundo exterior, con lo cual él tiene que hacer ¿por qué debería entonces requerir que otros le digan, cómo sabe o suena algo? Job se basa en su propia individualidad; si ha observado la obra de Dios, como la describe en Job 12:14 y sigs.
, nadie necesita tratar de persuadirlo de lo contrario de sus propias impresiones y precepciones. Job 12:12 debemos traducir como mg., Con los ancianos, decís, es sabiduría. No, dice Job, es Dios quien posee tanto sabiduría como poder. A continuación se muestran diversas ilustraciones de esta verdad ( Job 12:14 ).
La interpretación anterior de Job 12:11 se basa en la suposición de que debe conservarse para Job. Hemos visto que Duhm cuestiona Job 12:4 ; Job 12:7 .
Siegfried, sin embargo, va más allá y rechazaría no solo Job 12:4 , sino Job 12:7 a Job 13:1 ; piensa que el último pasaje es una interpolación destinada a armonizar los discursos de Job con la doctrina ortodoxa de la retribución. Sin embargo, el pasaje ilustra más bien el poder soberano de la obra de Dios y, por lo tanto, está más en armonía con el pensamiento de Job que con el de los amigos.
Job 12:5 . Tome la palabra traducida, está lista como un sustantivo que significa un golpe.
Job 12:6 . Traducir como mg. que traen a su dios en la mano, es decir , adoran su propio poder y lo convierten en su dios ( cf. Habacuc 1:11 ; Habacuc 1:16 ).