Comentario de Arthur Peake
Proverbios 18:1-24
Proverbios 18:1 . MT no da un sentido satisfactorio. La LXX dice El hombre que desea separarse de sus amigos busca pretextos, pero siempre es susceptible de reproches. Frankenberg dice que el amigo enajenado busca una ocasión (enmendando la palabra "deseo"), busca por todos los medios suscitar la contienda.
Proverbios 18:4 . RV se traduce correctamente, pero el sentido es extraño. Lea, tal vez, Las palabras de los sabios son aguas profundas, un arroyo que fluye, una fuente de vida, pero esto es una conjetura más que una enmienda.
Proverbios 18:5 . cf. Proverbios 17:26 , que puede haber seguido originalmente a este versículo.
Proverbios 18:6 . Un grupo de habla imprudente y calumniosa.
Proverbios 18:8 . Repetido en Proverbios 26:22 . bocados delicados (heridas AV) ha ocasionado mucha dificultad. La traducción de RV se basa en una forma árabe que significa tragar con entusiasmo. El sentido se refiere al placer con el que se reciben los chismes de los calumniadores.
Proverbios 18:10 expresa un punto de vista no común en Pr., Pero frecuente en Sal. ( cf. Isaías 26:8 ), la actitud de los piadosos hacia el carácter de Dios representado por Su Nombre. Aquí no hay ninguna sugerencia del valor mágico que los judíos atribuyeron posteriormente al Nombre inefable.
Proverbios 18:11 . cf. Proverbios 10:15 .
Proverbios 18:16 . Tres reflexiones sobre las formas de litigar: el valor de un soborno, la necesidad de escuchar a ambas partes y el uso de la suerte para decidir casos dudosos.
Proverbios 18:19 . MT es ininteligible (observe las cursivas en RV). No se ha propuesto ninguna enmienda satisfactoria.
Proverbios 18:20 f. Dos aforismos sobre la némesis que se apodera del discurso precipitado. Las maldiciones son como pollos jóvenes, siempre vuelven a casa para dormir.
Proverbios 18:22 . cf. la expansión de la idea en Sir_26: 1-3.
Proverbios 18:23 . cf. Sir_13: 3.
Proverbios 18:24 . Iluminado. un hombre de amigos se rompe, y hay un amante más unido que un hermano. No existe un paralelismo satisfactorio; la interpretación también es muy dudosa. Con un ligero cambio 24a dice: Hay amigos cuyo objeto es la sociedad, lo que implica un contraste entre los conocidos sociales y la amistad probada por la adversidad. LXX omite.